< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
und sprach zu Ihnen: Man soll die Tore Jerusalem nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser wurden nicht gebaut.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
der Kinder Pareos waren zweitausend einhundert und zweiundsiebzig;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
der Kinder Arah sechshundert und zweiundfünfzig;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
der Kinder Pahath-Moab von den Kindern Jesua und Joab zweitausend achthundert und achtzehn;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
der Kinder Satthu achthundert und fünfundvierzig;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
der Kinder Binnui sechshundert und achtundvierzig;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
der Kinder Bebai sechshundert und achtundzwanzig;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
der Kinder Asgad zweitausend dreihundert und zweiundzwanzig;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
der Kinder Adonikam sechshundert und siebenundsechzig;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
der Kinder Bigevai zweitausend und siebenundsechzig;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
der Kinder Adin sechshundert und fünfundfünzig;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
der Kinder Hasum dreihundert und achtundzwanzig;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
der Kinder Bezai dreihundert und vierundzwanzig;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
der Kinder Hariph hundert und zwölf;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
der Kinder von Gibeon fünfundneunzig;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
der Männer von Bethlehem und Netopha hundert und achtundachtzig;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
der Männer von Beth-Asmaveth zweiundvierzig;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
der Männer von Kirjath-Jearim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
der Männer von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
der Männer von Beth-El und Ai hundert und dreiundzwanzig;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
der Männer vom andern Nebo zweiundfünfzig;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und einundzwanzig;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
der Kinder von Seena dreitausend und neunhundert und dreißig;
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
Die Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, neunhundert und dreiundsiebzig;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
der Kinder Harim tausend und siebzehn;
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, vierundsiebzig;
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
Die Sänger: der Kinder Asaph hundert und achtundvierzig;
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt hundert und achtunddreißig;
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah;
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren dreihundert und zweiundneunzig;
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundvierzig;
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hocheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert und fünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Und sie hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere,
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele, sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz tausend Goldgulden, fünfzig Becken, fünfhundert und dreißig Priesterröcke.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk zwanzigtausend Goldgulden, zweitausend und zweihundert Pfund Silber.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
Und das andere Volk gab zwanzigtausend Goldgulden und zweitausend Pfund Silber und siebenundsechzig Priesterröcke.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.