< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Après que la muraille fut rebâtie, que j'eus mis les portes, et que les portiers, les chantres et les Lévites furent installés,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, commandant de la forteresse de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu, plus que beaucoup d'autres;
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point avant la chaleur du soleil; et pendant que les gardes seront encore là, que l'on ferme les portes, et qu'on y mette les barres; que l'on place comme gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, chacun devant sa maison.
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Alors mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville;
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Néhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
Les enfants d'Arach, six cent cinquante-deux;
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jéshua et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
Les enfants de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
Les enfants de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
Les enfants d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
Les enfants d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
Les enfants d'Ater de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
Les enfants de Hashum, trois cent vingt-huit;
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
Les enfants de Hariph, cent douze;
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
Les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
Les gens de Kirjath-Jéarim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
Les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
Les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
Les enfants de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
Les enfants de Harim, trois cent vingt;
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
Les enfants de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
Sacrificateurs: les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize;
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
Lévites: les enfants de Jéshua, de Kadmiel, enfants de Hodéva, soixante et quatorze.
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
Chantres: les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
Portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, cent trente huit.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
Les enfants de Kéros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
Les enfants de Gazam, les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méunim, les enfants de Néphishésim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah;
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisera, les enfants de Thamach,
Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Amon.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Total des Néthiniens, et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addon, et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Ils cherchèrent leur inscription parmi les généalogies; mais elle n'y fut point trouvée; et ils furent exclus de la sacrificature.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.