< Nehemiah 7 >
1 Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
Fils de Hariph: cent douze.
25 Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai;
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda;
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 Besai, Meunim, Nephushesim;
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur;
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Bazlith, Mehida, Harsha;
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 Barkos, Sisera, Temah;
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 Talaph, Dakkon, Giddel;
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.