< Matthew 28 >
1 Cholngah nikho kichai hapta kipatni jingpi matah in, Mary Magdalene le Mary chomnu chu lhan gave ding in apotdoh lhon in ahi.
At the end of the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came down to see the sepulcher, when lo!
2 Phulou helouvin ling hattah in akihot in ahi. Ajeh chu Pakai vantil chu van'a kon in ahung kumlhan, song chu atangdoh in, chule achunga chun atouvin ahi.
There had been a great earthquake; for an angel of the Lord had come down from heaven, and gone and rolled away the stone, and was sitting upon it.
3 Amai chu kolphe bang in avah in, chule aponsil chu buhbang ban'in abangin ahi.
His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
4 Angah ho chun ama chu amu phat-un kichatnan adim un, chuin athia to abang jeng uve.
The guards trembled for fear of him, and became like dead men.
5 Chujouvin vantil chun numei ho jah a, “Kicha hih uvin, keiman thingpel'a ana kikhenbeh Yeshua chu nahol'u ahi kahenai.
But to the women the angel said. "You need have no fear, for I know that you are seeking Jesus, the Crucified One.
6 Ama hiche muna hin aum tapoi! Aman aseisa bang in, Ama thina a kon'in athou dohtai. Hung'un lang, Pakai tahsa lupna mun hi hung vetauvin.
He is not here; for he is risen, even as he said. Come, see the place where the Master was lying!
7 Chule tuhin, chepai jeng un, chule aseijui ho koma Ama thina a kon'in athou dohtai, chule Ama nama sanguva Galilee a anache masa ding ahi. Chuche muna Ama namu diu ahi. Keiman kana seipeh'u geldoh uvin,” ati.
And go quickly and tell his disciples. ‘He is risen from the dead; he goes before you into Galilee; you will see him there.’ Remember, I have told you."
8 Numei ho chu lhan akon'in achepai jeng un ahi. Amaho chu aha kichat'u toh chule kipa thanop toh thon, vantil thupoh chu seiding in alhailoi jeng un ahi.
On this they ran quickly from the sepulcher, in fear and great joy, to tell the news to his disciples.
9 Chuin amaho acheuva ahileh, Yeshuan amaho akimupin chujongleh ana lamtouvin ahi. Chuin amaho akom lama chun alhaiyun, akeng atuh uvin, chule dilsun ahou tauve.
And behold! Jesus himself met them, saying, "All hail!" And they went up to him and clasped his feet and worshiped him.
10 Chujouvin Yeshuan ajah uva, “Kicha hih uvin! Cheuvin, kasopite koma chun Galilee a che ding'in gaseipeh un, chule chua chu keima eimu diu ahi, ti gaseipeh un,” ati.
Then Jesus said to them. "Fear not! Go tell my brothers to depart into Galilee, and they will see men there."
11 Numei ho chu lampi ageina laiyun, lhan ngah phabep chu khopi sunga alut'un chule thempu pipuho henga ipi thusoh ahi chu agasei tauve.
Now while they were on their way, some of the guard went into the city and told the high priest all that had happened.
12 Upa ho chun kihou khomna aneiyun, chule amaho chun sepaiho chu sum tamtah pehguh ding'in aseilha tauve.
And when they had met with the elders and conferred together, they heavily bribed the soldiers and told them to say,
13 Amahon sepaiho jah'a chun, “Nanghon Yeshua seijuite chu jan'a ka-ihmut pet-un ahung un, chujongleh along chu ahung gudoh tauve, tin seiyun.
"His disciples came by night and stole him away, while we were asleep."
14 Gamvaipo chun hiche thu chu ajahdoh'a ahileh, keihon nadinpiu ving ting hahsatna nachunguva lhunsah pouvinge,” atiuvin ahi.
"If this should reach the Governor’s ears," they said, "we will satisfy him and screen you from punishment."
15 Hiti chun lhan ngah ho chun sum aguh'a kipe chu akilah un, hiti chun asei dinguva kinganse chu aseitauve. Amaho thusim hi Judahte lah'a thusim in akiseison peh in, chule tuni geiyin akisei jing nalaiye.
So the soldiers took the money, and did as they were told; and this story has been noised abroad among the Jews, and continues to this day.
16 Chujouvin seijui som le khat ho chun Galilee adalhauvin, Yeshuan ateppeh nau mola chun agache tauve.
But the eleven disciples went away to Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
17 Ama amu phat'un, dilsun a-hou tauve, hinlah phabep in aging chalel-uvin ahi.
And when they saw him they worshiped him; but some doubted.
18 Chuin Yeshua ahung in, chujongleh aseijuite jah'a chun, “Van'a le leiset chunga thuneina jouse Keima eikipedoh'a ahitai.
And Jesus came forward to them and spoke to them, saying. "All authority has been given to me in heaven and on earth.
19 Hijeh chun, nangho cheuvin chule namtin jouse seijuiyin gasemun, amaho chu Pa le Chapa chule Lhagao Theng min-in Twilutsah uvin.
Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
20 Keiman Kathupeh ho jouse hi seijui thah hochun aboncha ajui sohkeina dingun hil-uvin. Chule hiche khang kichai kahsea dingin Keiman nangho Ka-umpi jing nauve,” ati. (aiōn )
teaching them to observe every command which I have given you. and lo! I am with you alway, even unto the end of the world." (aiōn )