< Matthew 23 >

1 Chutah in Yeshuan mi honpi le aseijuiho jah a chun,
Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým,
2 “Hou Dan thuhil hole Pharisee ho Mose Danbu ho sutoh dinga houhil lamkaiya lhen doh ahiuve.”
Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové.
3 Hijeh chun amahon nahil chan'u chu bol un chule nahil nauva aseiyu ngaiyun, hinlah aum chan'u vang jui hih un. Ajeh chu amahon ahilu chu abol pouve.
Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní.
4 Amaho hin mihon apoh joudiu kalval chonna angeh un, hinlah pohgih ngai jangna ding in akhut jung khat'u jong chasah lou ahiuve.
Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti.
5 “Athilbol jouseu chu mimu dinga bou bol ahiuve. Abanjang uva taona bom akoiyun, asungah Pathen Lekhabua thucheng kijih aneiyun, chule amahon sangkhol chol mong kailha agei kikhit ho akiah-uve.”
A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých,
6 Chule amaho hi anneh khomna dokhang mun thupi laiya touva chule hou-kikhopna in'a jabolna'a tou anom'uvin ahi.
A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách,
7 Amahon kailhang mun'a min jaboltah'a alem diu adeiyun, chule houhil ati diu adei-uve.
A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři.
8 “Koiman houhil nati diu janom hih un, ajeh chu nanghon houhil khat naneiyun, chule nangho nabon chauva sopite hina a kibang cheh nahiu ahi.”
Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste.
9 Chule hiche leiset chunga koima Pa sah hih un, ajeh chu vana um Pathen chu Lhagaova na-Pau ahi.
A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích.
10 Chule koiman nangho houhil tin kikousah hih un, ajeh chu nanghon houhil naneiyun, Messiah chu ahi.
Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus.
11 Nalah uva alen pen hinoma chu soh ahi angaiye.
Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším.
12 Hinlah ama kichoisang ho chu kisu nem'intin, chule akingai nem ho chu kichoi sang ding ahiuve.
Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen.
13 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho hou dan thuhil hole Pharisee ho. Mipha lhem ho! Ajeh chu miho maikoh'ah nanghon Van Lenggam kot chu nakhah'un ahi. Nang hola nalut pouvin chule midang ho jong alut diu na janom deh pouve.”
Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte.
14 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho Hou dan thuhil hole Pharisee ho. Miphalhem ho! Nanghon meithai ho anei-agou thil chung'ah jachatna thei leuvin dohan nabol'un, chule hou ngaisah tah tobang'in mipi lah'a sotpi natao un ahi. Hiche jeh'a hi gimbolna nasatah kipe ding nahiuve.”
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete.
15 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho Hou dan thuhil hole Pharisee ho. Miphalhem ho! Ajeh chu nanghon mi khat na loilutna ding un, gam tina twikhanglen gal geiyin navah leuvin, chule khat touvin lung ahin heiya ahileh nangho amachu nivei jen Damun cha in nasem un, nangho jong nahiu ahi!” (Geenna g1067)
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami. (Geenna g1067)
16 “Mitcho lamhil ho! Itobang lunghemna in nahin pha diuvem! Ajeh chu nang hon Pathen hou-in'a kihahsel ima akhohpoi natiuve; hinlah hou-in sunga Sana'a kihahsel chu khoh'ah ahi, natiuve.”
Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti.
17 Mitcho mingol ho! Hou-in'a sana ahilouleh Hou-in sana suthenga chu hoijoh thupijo hintem?
Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata?
18 Chule nanghon maicham muna kihahsel chu imacha akhohpoi, hinlah maicham chunga thil kipedoh'a kihahsel chu khoh ahi, natiuve.
A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest.
19 Itobang loma mitcho nahiu ham! Maicham chunga thilto kichoi chuleh thilto suthenga maicham joh chu hoiche thupijo ham?
Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru?
20 Nangho maicham pan'a nakihahsel tenguleh hiche maichama kihahsela chule maicham chunga umho geiya chu kihahsela nahi tai.
A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest.
21 Chule nangho Hou-in pan'a na kihahsel tenguleh hiche maicham munle maichama cheng Pathen'a kihahsel nahiu ahitai.
A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm.
22 Chule van min pan'a nakihahsel teng Pathen laltouna le Pathen laltouna'a toupa'a chu kihahsel nahi ahitai.
A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí.
23 “Itobang lung hemnan nahin phah diu hitam nangho Houdan thuhil ho le Pharisee ho. Miphalhem ho! Ajeh chu nanghon nahonsoh uva kona muchi neopen geiyin som'a khat napeuve, hinlah danthupeh akhohjo, adih'a thutan khotona chule tahsan nahsah in nagel pouve!”
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti.
24 Mitcho lamhil ho! Thousi vaibong naval louna ding uvin twina lhiu vin, hilah nanghon sangongsang napum val uve!
Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte.
25 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho Houdan Thuhil hole Pharisee ho. Miphalhem ho! Ajeh chu nanghon khon le kong chu apolam siltheng nathem un, hinlah nasung lamu, chip setna le kichang khohsahnan nadim uve.”
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti.
26 Mitcho Pharisee ho! Amasan khon le kong chu asung soptheng un, chutengleh apolam jong chu hungtheng tante.
Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto.
27 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho Houdan Thuhil hole Pharisee ho. Miphalhem ho! Ajeh chu lhan kiloibang tobangbep nahiuve, apolam vet hoi, hinlah nasunglam'u mithi gu le nen dimset nahiuve.”
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty.
28 Polama vet ding'in midihho to nakilou uvin, hinlah nasung gil lamu phatlhemna le danbei nahibou uve.
Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti.
29 “Itobang lunghemnan nahin phah diu hitam nangho Houdan thuhil hole Pharisee ho. Miphalhem ho! Ajeh chu nanghon napu napa teuvin anathau themgao hole Pathen ngaisah ho lhan chu nasemhoiyun ahi.”
Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých,
30 Chujongleh nanghon kapu kapateu phatlai chun keiho anahing leuveng themgao ho athanauva kajaolou beh dingu ahi, natiuve.
A říkáte: Kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků.
31 “Hinlah hitia nasei jeng vangun, nanghon themgao that ho sonle chi lhah nahiuve tiphot chetna nakiphondoh u ahiye.”
Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali.
32 Cheuvin lang napu napa teuvin ana-patsau chu nanghon gabulhit un.
I vy také naplňte míru otců svých.
33 Gulho, gulse chilhah ho! Damun thutanna chu iti napel thei mong ding'u ham? (Geenna g1067)
Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? (Geenna g1067)
34 “Hijeh'a chu keiman themgao ho le miching ho chule Houdan thuhil ho na henguva ka hinsol ahi. Hinlah nanghon abang chu thingpela na khetbeh dingu, chule adangse chu hou ki khopna in'a najep dingu, chule khopi khat'a kona khopi choma nadelle dingu ahi.”
Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města,
35 Hitia chu michonpha Abel kitha'a pat Barachiah chapa Zechariah Hou'in maicham teni kikah'a kithat ho jouse chunga themmona nahin kipoh dingu ahi.
Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, vylitá na zemi, od krve Abele spravedlivého, až do krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem.
36 Thutahbeh kaseipeh nahiuve, hiche thutanna hi tukhang mite chunga hung lhung ding ahi.
Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto.
37 “Vo Jerusalem, Jerusalem themgao ho that le Pathen thupole ho that'a pangho! Ahpin anoute alhaving tenia a-opkhum tobanga nachateu itobang tah'a kakhoptup kigot hitam! Hinlah nanghon neiphal peh pouve.
Jeruzaléme, Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a nechtěli jste.
38 Chule tun veuvin, na in'u chu dalhahsa le ahomkeo ahitai.
Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý.
39 Ajeh chu hiche thutahbeh hi kaseipeh nahiuve, hiche thutanna hi tukhang mite chunga chu ding ahi!”
Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně.

< Matthew 23 >