< Matthew 17 >
1 Ni gup jouvin Yeshuan Peter chule ucha teni Jacob le John chu molsang tah khat'a achanga umpi ding in apui touvin ahi.
And after six days, Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up to a high mountain apart;
2 Amaho chun avet pettah un Yeshua limso chu ahung kikhel in, hiti chun amaiso chu nisa bang in avah jeng in, chule aponsil chu vah bang in avah jeng in ahi.
and was transfigured before them: and his face shone like the sun, and his raiment became white as the light.
3 Phot lot in Mose le Elijah ahung kilah in, chuin Yeshua chu akihou limpi pai lhon in ahi.
And they saw Moses and Elias talking with Him.
4 Peter chun Pakai, “Hikoma iumu hi aki dang lheh jenge! Nadeiya ahileh nang ding khat, Mose ding khat chule Elijah ding khat melchihna ponbuh thum song inge,” ati.
Then Peter said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou pleasest, let us make three tabernacles here, one for Thee, and one for Moses, and one for Elias.
5 Hinlah aman athusei pet chun meibang in amaho chu ahin tom khum un, chule vana konin aw khat in ahin-seiyin, “Hiche hi Ka Chapa ngailut tahbeh, ei kipa sah'a ahi, Athu ngaiyun,” ati.
And as he was speaking, lo a bright cloud overshadowed them, and a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye Him.
6 Seijui ho chu akicha behseh'un, chuin tol a amaiyu asulut tauve.
And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
7 Chuphat in Yeshua amaho lama ahung in chule amaho chu atham in, “Thoudoh un, kicha hih un,” ati.
But Jesus came and touched them and said, Rise up and be not afraid.
8 Chuin amaho adadoh uva ahileh, Mose le Elijah chu ana chedoh tan, chule Yeshua bou chu amu tauve.
And when they lifted up their eyes, they saw none but Jesus only.
9 Amaho molchunga kona ahung kinung le suh phat'un Yeshuan Amaho chu thu apen, “Mihem Chapa thina a kona kaithouva aum kahsen koima koma na thilmu'u hi seidoh hih un,” ati.
And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one, till the Son of man be risen from the dead.
10 Chujou chun aseijui-ten Ama adong un, “Ipi jeh a Dan thuhil hon Messiah hung masanga Elijah hung kile ding ahi tia asei sei jingu hintem?” atiuve.
And his disciples asked Him, saying, Why then do the scribes say, that Elias must first come?
11 Yeshuan adonbut in, “Elijah chu tahbeh a hunga ijakai agontup masat ding ahi.
Jesus said unto them, Elias doth indeed come first, and shall set all things right.
12 Hinlah Keiman kaseipeh nahiuve. Elijah ana hunga ahitai, ama chu isah louvin abol tauve. Chule chutobang ma'a Mihem Chapan jong athoh gim ding ahi,” ati.
But I tell you that Elias is come already, and they knew him not, but did what they pleased to him: and so is the Son of man to suffer by them.
13 Chuin seijui ho chun Twilutsah John chung thu asei ahi ahedoh tauve.
Then the disciples understood that He spake to them of John the baptist.
14 Mi tampi chun Ama chu mol chunga ana ngah tauvin, mikhat chu ahung in chuin Yeshua ang-ah adilsun chule aseiyin,
And when they were come to the multitude, there came to Him a man kneeling down and saying,
15 “Pakai Ka chapa lungsetna neiyin, ama abuhthia ahin, chule athoh gim lheh e. Ama meisunga ahilouleh twi lah'a alhu matchet jin ahi.
Lord, have compassion upon my son, for he is lunatic and grievously afflicted; for he often falleth into the fire, and often into the water.
16 Hitia hi naseijuite koma kahin puiyin, hinlah amahon adamsah jou pouve,” ati.
And I brought him to thy disciples, and they could not heal him.
17 Yeshuan, “Vo tahsan neilou le miduh dahlou ho! Itih chan kaumpi nahlai ding nahiu vem? Chapangpa chu kakoma hin hinpuiyun,” ati.
Then Jesus answered and said, O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you?
18 Chutah in chapangpa sunga lhagaoboh chu Yeshuan aphoh in, hichun ama adalhatai. Hichea pat chun chapang chu adamtheng tai.
Bring him here to me. And when Jesus rebuked him, the demon departed out of him, and the child was cured from that time.
19 Chujou chun seijuiho chun guhthim in Yeshua chu adong un, “Keihon itia lhagaoboh chu nodoh joulou kahiu ham?” atiuve.
Then came the disciples to Jesus in private, and said, Why could not we cast him out?
20 Yeshuan aseipeh un, “Tahsan bulhing naneilou jeh'u ahi. Thutahbeh kaseipeh nahiuve, tahsana aneova neo ankam mu tebep geiya naneiyuva ahileh, nanghon hiche mol jah'a hin, hichea kon khun kichon in tia nasei uleh, kichon thei ahi. Imacha ahimo ding aumpoi.
And Jesus said unto them, because of your unbelief: for verily I tell you, if ye had but faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this mountain, Remove from hence thither, and it shall remove: and nothing would be impossible to you.
21 Hinlah hitobang lhagaoboh hi taona chule an ngol tilou potdoh lou ahi,” ati.
But this kind is not to be cast out but by prayer and fasting.
22 Galilee a amaho akikhop kit phat un, Yeshuan aseipeh un, “Mihem Chapa hi amelmate khut'a pehdoh a um ding ahi.
And while they were in Galilee, Jesus said unto them, the Son of man is to be delivered into the hands of men:
23 Ama atha diu, hinlah ani thum nileh athia kona kai thouva um ding ahi,” ati. Chuin seijuiho chu lunghem nan adim tauve.
and they will put Him to death, and the third day He shall be raised again. And they were exceedingly grieved.
24 Capernaum ahunglhun un, Hou'in a kaidong ho Peter koma ahung un chuin ajah a, “Na houhil pauvin Hou in kai apeh ngailou ham?” tin adong uve.
And when they were come to Capernaum, the receivers of the tribute-money came to Peter and said, Doth not your master pay tribute? Yes, saith he.
25 “Henge, apejie,” tin Peter in adonbut e. Chuphat in in sunga agaluttai. Hinlah aman thu asei masang in, Yeshuan anadong in, “Peter, ipi iti nagel em? Lengho khun ama mite kai adon jiu ha? Ahilouleh gal'a ajosa hou koma kai adonu ham?” ati.
And when he came into the house, Jesus prevented him and said, What thinkest thou, Simon? Of whom do the kings of the earth take custom or tribute? Of their own children, or of other people?
26 Peter in adonbut in, “Gal'a ajohou koma kai adong uve,” ati. Yeshuan aseiyin, “Chuti ahileh aphai, agam mite chu ongthola ahiuve.
Peter saith unto Him, Of others. Jesus answered him, Then are the children free:
27 Hijongleh, amaho lung thoisah pohite, hiti hin Dil a gakum lhan chule ngakoi galeh lhan. Nga namat masatpen kam chu keh in, chuteng nangman sana dangka apeh len khat namu ding ahi. Hichu choiyin lang, ini lhon ding in ga petan,” ati.
but that we may not give them offence, go to the sea-side and throw in a hook, and take the first fish that comes up, and open its mouth, and thou shalt find a piece of money: that take and give them for me and thee.