< Matthew 16 >
1 Nikhat hi Pharisee ho leh Sadducee ho Yeshua koma apatep ding in ahung un, athuneina thudola melchihna kidang khat ahung ngeh uvin ahi.
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις
2 Aman adonbut in, “Nanghon janteng van asan le jing leh kho phading ahi natiuvin,
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος
3 Jingkah a van asan le nilhuma kho phalou ding ahi natiuva nahet'u ahi. Nanghon kho phat ding thua vana melchihna a kona nahet'u ahi, hinlah phat umdol amelchihna na hedoh thei pouve.
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε
4 Khang gilou le jonthan hoina khang miten melchihna kidang ahol uve, hinlah melchihna khat bou amaho kapeh dingu chu Themgao Jonah melchihna bou hiding ahi,” ati.
γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου και καταλιπων αυτους απηλθεν
5 Chuche jouvin, Dillen langkhat lama agalkai phat in, seijui hon changlhah apoh lou uchu ahin geldoh tauve.
και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
6 Yeshuan amaho agih salin, “Pharisee ho le Sadducee ho chol'a kon in kichih theiyun,” ati.
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
7 Amahon changlhah apoh tahlou jeh'u chun khat le khat akinel den tauve.
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν
8 Yeshuan amahon ipi seija ahiu chu ahen, hiti chun, “Na tahsanu alhom tave! Changlhah neilou jeh'a ipi dia kinela nahi uvem?
γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε
9 Tugeiya hi nahetdoh lou uham? Mi sang nga changlhah pheng nga'a kavahva chu aval paipeh ijat nalodoh'u hitam?
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε
10 Ahilou jongleh mi sang li changlhah pheng sagia, chule aval paipeh tamtah nalodoh uchu?
ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε
11 Ipi iti dana changlhah chung thua kasei ahipoi ti hedoh theilou nahi uvem? Hitia hi avela kasei ahi, Pharisee ho leh Sadducee ho chol lah achun kichih theiyun kati ahi,” ati.
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
12 Chuphat in anunung pena, Aman changlhah'a chol thu asei hilouva, Pharisee ho le Sadducee ho doha lhep lhahna thuhil aneiyuva achihthei diuva ahil chu ahedoh tauve.
τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλ απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
13 Yeshuan Caesarea Philippi ahunggei phat in, aseijui ho jah a “Mihon, Mihem Chapa hi koi ahi atiuvem?” tin adong tai.
ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου
14 Amahon adonbut un, “Mi phabep chun Twilutsah John ahi atiuvin, mi phabep chun Elijah ahi atiuvin, chule adang phabepma chun Jeremiah ahilouleh themgao ho lah'a khatpen hinte,” atiuve.
οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
15 Chujouvin, amaho chu thu adong in, “Nanghon koi ahi neitiu vem?” ati.
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
16 Simon Peter in adonbut in, “Nangma Messiah, Pathen hing Chapa nahi,” ati.
αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
17 Yeshuan adonbut in, “Nangma anunnom a nahi, John chapa Simon, ajeh chu nangman mihem koima'a kona nahet ahipon, vana ka-Pan na henga hiche hi ahin phondoh ahi.
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
18 Na henga kasei ahi, nangma Peter (Song) nahi, chule hiche Songpi (Christa) chunga hi Ka houbung Ka tundoh ding ahi, chule Damun thaneina in ajo joulou ding ahi. (Hadēs )
καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης (Hadēs )
19 Chule Keiman Van gam kot heh ho kapeh ding nahi. Leiset chunga ipi hijongleh bollou dinga na thupeh chan chu vana jong kibol lou ding, chule leiset chunga ipi hijongleh na noppeh chan chu vana jong kinop peh ding ahi,” ati.
και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις
20 Chujouvin Aman aseijui ho jah achun koima koma Messiah ahi chu, aphondoh louna ding uvin hatah in agihtai.
τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος
21 Chuchea pat chun Yeshuan aseijuite koma kichen tah in, Jerusalem a aga che ding angai khohna aseiyin, chule aman hou vaipo loi le thempu le houdan thuhil hoa kona thil tampi gimnei hahsa ho athoh ding chu ahiltai. Ama ahin tha diu, hinlah anithum lhin nileh thina a kona thoudoh ding ahi.
απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον απελθειν εις ιεροσολυμα και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
22 Hinlah Peter chun Ama apuidoh in chule chutia thu asei chu haphon aphoh in, “Pakai Vanin jong oiponte, hiche hi na chunga lhung hih beh jeng hen,” atitai.
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
23 Yeshua, Peter lama aki heiyin, ajah a, “Satan, kakoma konin chemang in! Nang hi keima dinga tijat um thangkol nahi! Nangman Pathen a kon hilouvin mihem lunggel a kona navet jeh ahi,” ati.
ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον μου ει οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
24 Chuphat in Yeshuan aseijuite koma, “Nalah uva koi hijongleh eijui noma chun, nacham chon nauva kona nahung kiheiyuva, na thingpel nakiput uva, chule neijui diu ahi.
τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
25 Na hinkhou naki kolchah jom uva ahileh, na mansah dingu ahi. Hinlah nanghon keima jal'a nahin nau naphal doh uva ahileh, naki huhhing diu ahi.
ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
26 Chule vannoi apumpi nanga hihen lang, na hinna chan tale chun ipi phachom ding ham? Na hinna sanga man lujo ipi um nalaiyem?
τι γαρ ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
27 Ajeh chu Mihem Chapa hi avantil teho toh'a Pa loupina a hung ding chule mi jouse chu atoh dung juicheh a athu'u atan ding ahi.
μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου
28 Chule Keiman thutah kaseipeh nahi uve, hikoma tupetna ding ho lah'a Mihem Chapa a Lenggama ahung masanga thilou ding aum uve,” ati.
αμην λεγω υμιν εισιν τινες των ωδε εστηκοτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου