< Matthew 10 >

1 Yeshuan aseijui som le ni ho chu akoukhom in chule amaho chu lhagao gilou ho nodoh theina le hivei namkim le natna ho damsah theina thuneina apen ahi.
And when he had called his twelve disciples to him, he gave them power over evil spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and infirmity.
2 Seijui som le ni ho min: Amasapen, Simon (Peter jong akitin), aban Andrew (Peter sopipa), James (Zebedee chapa), John (James sopipa),
These are the names of the apostles (missionaries). First, Simon who is called Peter, and Andrew, his brother; Jamesthe son of Zebedee, and John, his brother;
3 Philip, Bartholomew, Thomas, Matthew (kaidongpa ahin), James (Alpheus chapa), Thaddaeus,
Philip and Bartholomew; Thomas, and Matthew, the tax-gatherer; James, the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname is Thaddeus;
4 Simon (Zealot mi) chule Iscariot'a kon Judas (ama matsah a pang), hi chengse hi ahiuve.
Simon the Zealot, and Judas Iscariot who betrayed him.
5 Yeshuan seijui som le ni ho hiti hin ahil in: “Nangho chidang namdang ho kom ahilou leh Samaria mite koma che hih un.
These men, the Twelve, Jesus sent forth, after giving them the following instructions. "Do not go among the Gentiles, or enter any Samaritan town,
6 Pathen kelngoi mangsa Israel te koma bou che uvin.
"but rather be on your way to the lost sheep of the house of Israel.
7 Chule nache nauva Van gam chu ahung naitai ti phongdoh un.
"As you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
8 Ana sudam un, mithi kaithou un, phahvei ho ngimsah un, chule lhagaoboh ho nodoh un. Man beiya kilah a nahi bang un, phaldoh jeng un!
"Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you have received, freely give.
9 “Na sumdip uva sum, na konggah uvah sana dangka ahilouleh sum goi jeng jong kipoh hih-un.
"Take no gold or silver or coppers in your purses;
10 Kholjin na a sakhau jeng jong akop in pohih un, kengchot ho le tenggol jeng jong kiken hih un chule min najen phat uleh ki phalam hih un, ijeh inem itileh natonga chun aneh ding dol ahi.
"not even a bag for the journey, or a change of clothes, or sandals, or even a stick; for the worker is worth his rations.
11 “Khopi sung hihen, khoneo sung hijongleh nalut nauva chun lhunna theija kilom michu holdoh un chule khosung ho nadalhah kahse uvin hichepa in a chun umun.
"Into whatever city or town you enter, inquire for some worthy person there, and stay with him until you leave.
12 In nalut teng uleh phatthei na chu peuvin.
"When you enter the house, salute it;
13 Achang dinga kilom in ahiuleh na phatthei nau chu umden hen, kilom lou in ahiuleh phattheina chu nunglah doh un.
"and if the house is worthy let your blessing sit upon it; but if it be unworthy, let your blessing return to you.
14 Koi insung hihen, ahilouleh khopi sung hijongleh na lamdot lou uva, ahilouleh na thupoh-u angainom lou uleh, na dalhah ding teng uleh nakeng uva vutvai geiyin thing lhauvin.
"And whoever will not receive you or listen to your words, as you go out from that house or that city, shake off the very dust from your feet.
15 Thu tahbeh kaseipeh nahiuve, thutan nikho teng chuleh chutobang khopin athoh ding chu, gitlouna dim khopi teni: Sodom le Gomorrah thoh gamchenga oljo ding ahi.
"I tell you solemnly it will be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the Day of Judgment than for that town.
16 “Veuvin, keiman ngeihon lah a kelngoi tobanga kasol nahiuve. Hiti chun gul ho tobang'in chingthei jun chule vapal ho tobang in suhset khoiset neihih un.
"Behold, it is I who am sending you forth like sheep among wolves. Be then as serpents and as guileless as doves.
17 Hinlah ching theiyun! Ijeh inem itileh thutan ho khut a nahin pehdoh diu chule ki khopna in hoa sakol jepna a nahin jep diu ahi.
"But beware of men! For they will give you up to the Sanhedrin, and flog you in their synagogues.
18 Nangho kanungjui nahi jeh uva gam vaipo holeh leng ho ang sunga na chung thu'u kitan ding ahi. Ahin hichu vaipoa pangho le atahsan lou ho henga, keima thu nasei theina diu phat kijentah hung hi ding ahi.
"And you will be taken before governors and kings for my sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
19 Amahon nahin mat teng uleh, iti ka donbut ding ham tin lungkham hih un; nasei diu apettah a Pathen in napeh diu ahi.
"But whenever they apprehend you, do not be anxious about how you shall speak or what you shall say; for it will be given you in that very hour what to say.
20 Ijeh nem itileh thuseija chu nangho hita louva na Pau Lhagao chun nang hoa kona thu ahin seidoh ding ahi.
"For it will not be you who is speaking, but the Spirit of your Father who speaks in you.
21 “Sopi khat chun asopi chu thi dinga apeh doh ding, apa chun acha tahbeh jong chu apehdoh ding chule achaten anule pa adou uva chule athasah diu ahi.
"And brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against their parents and put them to death.
22 Chule nanghon keima nung najuijeh uva nam jousen nahin hotbol diu ahi. Hijongleh achaina geiya thoh lhung jou chengse bou chu, huhhing a um ding ahiuve.
"You will be hated by all men because of my name; and he who endures to the end shall be saved.
23 Nang hon khopi khat abol hesohna nato teng uleh, aban khoa jam lut un. Thu tahbeh kaseipeh nahiuve, Israel kho jouse naphah masang uva, Mihem Chapa hi hung ding ahi.
"But when they persecute you in one city, flee to the next. In solemn truth I tell you that you shall not have completed the cities of Israel, before the Son of man comes.
24 “Ahil uva pangpa sang in akihil ho alenjo ngaipoi chule soh ho jong apu sang in alenjo pouve!
"A pupil is not above his teacher, nor a slave above his masters.
25 Akihil ho chu ahilpau to abah uva chule soh ho jong apu uto abah diu chu phaset ahi. Chule keima insung pumpi neipa bon lhagao bohho lengpa eitiuva ahileh, ka insung mite chu hisanga phamo joa akou diu ahi.
"It is enough for the pupil to fare like his teacher, and the slave like his master. If they called the master of the house Beelzebub, how much more, the members of his household.
26 “Hijongleh nagih uva pang ho chu kicha hihbeh un. Ajeh chu akisel guh jouse ki phondoh phat hung lhug ding ahi. Chule aguh a kisel jouse jong mi jouse het a um ding ahi.
"So do not fear them; for there is nothing concealed which shall not be revealed, nor anything secret which shall not become known.
27 Tua keiman muthim lah a kasei hi, kho ahungvah tengleh lhang phonga ki phongdoh ding ahi. Keiman na koluva thol a kasei hi mi jouse jah dinga, in chunga kisam doh ding ahi!
"What I am telling you is in the darkness, do you speak in the light; and what is whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
28 “Na tahsau that go ho kicha hih un, amahon na lhagao atongkha thei pouve. Pathen bou ging un, Ama chun na lhagao le na tahsau asuhmang thei chule damun a akoi thei ahi. (Geenna g1067)
"Do not be afraid of those who kill the body, but cannot kill the soul; but fear rather him who can destroy both soul and body in Gehenna. (Geenna g1067)
29 Inva nin ijat amat na het em? Paisa khat man bou ahi. Hinlah inva khat jeng jong na Pau het louva leiset a lhalou ahi.
"Are not two sparrows sold for a half-penny? Yet not one of them will fall to the ground without your father.
30 Chule nalu uva nasam jang'u geiya kisim ahi.
"The very hairs on your head are all numbered.
31 Hijeh chun kicha hih un, inva ho aboncha uva sanga manlu joa nahiuve.
"Cease to be afraid! You are of greater value than many sparrows.
32 “Hiche leiset chunga Keima mipiho lah a eiphongdoh a chu, Keiman jong vana Kapa ang sunga Ka phondoh ding ahi.
"Every one, then, who will confess me before men, I also will confess before my Father who is in heaven.
33 Hinlah hiche leiset chunga hi koi hijongleh, ei seilep chan chu Vana um Kapa ang sunga kaseilep ding ahi.
"But whoever disowns me before men, I also will disown before my Father who is in heaven.
34 “Keima leiset a hi chamna hinpo lut ding in nei gel hih un! Keima chamna poa hung hijo louvin, chemjam joh kahin poh ahi.
"Do not suppose that I am come to bring peace on the earth; I am come not to bring peace, but a sword.
35 ‘Mikhat chun apa adou ding chule achanu chun anu adou ding, chule mounu tah chun atehpi adou dinga hunga kahi,
"For I came to set "a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law;
36 na melma teu chu na in sungmi ho lah a kona hiding ahi.’
"and a man’s own household will be his enemies.
37 “Nang man napa ahilouleh nanu chu keima sanga nangailut joh a ahileh, nangma keiya hi dinga kilom nahi poi; ahilou jongleh nachapa ahilouleh nachanu chu keima sanga nangailut joh'a ahileh, nangma keiya hi dinga kilom nahi poi.
"He who loves father or mother more than me is not worthy of me; and he who loves son or daughter more than me is not worthy of me;
38 Thingpel chu nakilah a chule kiput ding nanop louva ahileh, keiya hidinga kilom nahi poi.
"and he who does not take his cross and follow after me is not worthy of me.
39 Na hinna na kikol chah a ahileh na mansah ding, hinlah nangman keima dinga na hinna chu napeh doh jenga ahileh, na kimu ding ahi.
"He who has saved his life shall lose it; and he who has lost his life for my sake shall find it.
40 “Nangma nasanga chun keima eisan ahi chule keima eisanga chun, eisol Pa chu asan ahi.
"Whoever receives you is receiving me, and he who receives me is receiving Him who sent me.
41 Nangman themgao khat chu Pathen a dia thusei phong ahi chu nasan a ahileh, themgao khat hina a kipa man chu nasan ding ahi. Chule nangman mihong phal ho chu achonphat jeh uva nasan a ahileh, nangman jong amahoa tobang kipa man namu ding ahi.
"Whoever receives a prophet because he is a prophet, shall receive a prophet’s reward; and whoever receives a righteous man, shall receive a righteous man’s reward.
42 Chule nangman twi dap khon khat kanungjui ho lah a aneopen jeng jong napeh a ahileh, nangman kipa man namu tei ding ahi.” ati.
"And whoever gives to drink to one of these little ones a cup of cold water only, because he is a disciple, I tell you in solemn truth, he shall not lose his reward.

< Matthew 10 >