< Matthew 1 >

1 Hiche hi Abraham le David a kona hung kikhai lha, Messiah Yeshua khanggui thu kisun doh chu ahi.
A record of the genealogy of Yeshua the Messiah, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham chapa chu Isaac, chule Isaac chapa chu Jacob, Jacob chapa chu Judah le asopite ahiuve.
Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
3 Judah chapa chu Perez le Zerah ahilhon in (Anu lhon chu Tamar ahi), chule Perez chapa chu Hezron, chule Hezron chapa chu Ram ahi.
and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
4 Ram chapa chu Amminadab, chule Amminadab chapa chu Nahshon chule Nahshon chapa chu Salmon ahi.
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
5 Salmon chapa chu Boaz (Anu min Rahab) ahin, Boaz chapa chu Obed (Anu chu Ruth) chule Obed chapa chu Jesse ahi.
and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse,
6 Jesse chapa chu Leng David, chule David chapa chu Solomon (Anu chu Uriah jinu Bathsheba) ahi.
and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
7 Solomon chapa chu Rehoboam ahin Rehoboam chapa chu Abijah chule Abijah chapa chu Asaph ahi.
and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
8 Asaph chapa chu Jehoshaphat ahin, Jehoshaphat chapa chu Jehoram ahin chule Jehoram chapa chu Uzziah ahi.
and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
9 Uzziah chapa chu Jotham ahin, Jotham chapa chu Ahaz chule Ahaz chapa chu Hezekiah ahi.
and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah;
10 Hezekiah chapa chu Manasseh ahin, Manasseh chapa chu Amon ahin, chule Amon chapa chu Josiah ahi.
and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
11 Josiah chapa chu Jehoiachin le asopi pasal ho ahiuve (Babylon a apuimang laiyuva peng ahiuve).
and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 Babylon a puimang ahi jouvin: Jehoiachin chapa chu Shealtiel ahin, chule Shealtiel chapa chu Zerubbabel ahi.
And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
13 Zerubbabel chapa chu Abiud ahin, Abiud chapa chu Eliakim ahin, chule Eliakim chapa chu Azor ahi.
and Zerubbabel the father of Abihud, and Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azzur,
14 Azor chapa chu Zadok ahin, Zadok chapa chu Akim ahin, chule Achim chapa chu Eliud ahi.
and Azzur the father of Zadok, and Zadok the father of Ahiam, and Ahiam the father of Elihud,
15 Eliud chapa chu Eleazar ahin, Eleazar chapa chu Matthan ahin, chule Matthan chapa chu Jacob ahi.
and Elihud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
16 Jacob chapa chu Mary jipa Joseph ahi. Hiche Mary a kona hi Yeshua kiti Messiah chu ana peng ahi.
and Jacob the father of Joseph, the husband of Miriam, from whom was born Yeshua, who is called the Messiah.
17 Achunga ki jihdoh ho hi—Abraham apat David chan gei khang som le li sung ahin, David apat Babylon a puimanga aum gei chu khang som le li sung ahin, chule Babylon a puimanga aum uva pat Messiah hung chan gei chu khang som le li ahi.
So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Messiah, fourteen generations.
18 Hiche hi Yeshua Messiah hungpen thudol ahi. Anu Mary hi, Joseph to kicheng dinga kitepna neisa ahi. Ahinlah aum khom masang lhon in, Lhagao Theng thilbol theina a nungah theng ahipet in, amanu hi naovop ahi akihedoh tai.
Now the birth of Yeshua the Messiah happened like this. His mother Miriam had been engaged to Joseph, and before they came together, she was found to be with child from the Ruach ha-Kodesh.
19 Chutah in, aji dingpa Joseph chu mipha ahijeh'in, japi het in jumna ape nom pon, hijeh chun guhthim'a kikhenpi din lunggel aneitai.
And Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20 Hitia lung angaito lai hin Pakai vantil khat ahenga ahung kilah in ajah a “Joseph, David chapa, Mary chu ji dia nakipui ding kicha hih in, ajeh chu naocha asunga umkhu Lhagao Thenga kona kijil ahi.
But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Miriam, your wife, for that which is conceived in her is of the Ruach ha-Kodesh.
21 Chule amanu hin chapa khat ahin nei ding, nangman amin Yeshua tia nasah ding ahi, ajeh chu Ama hin Amite achonset nauva kon'a ahuhhing ding ahi,” ati.
And she will bring forth a son, and you are to name him Yeshua, for he will save his people from their sins."
22 Hiche ho jouse hi Pakai thupo, athemgao thusei gui lhunna dinga sohdoh ahitai:
Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 “Vetem un! Nungah theng khat in nao ahinvop ding ahi! Amanu hin chapa khat ahin ding chule amin Emmanuel asah dingu hichu ‘Pathen in eium piuve,’” tina ahi.
"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."
24 Chujouvin Joseph ahung khahdoh phat in, Pakai vantil thupeh bang in abol in, chule Mary chu ajidin akipui tai.
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25 Ahinlah achapa pen masang sen amanu hi kitoh khah pilou hel in aum in, chuin Joseph chun amin Yeshua asahtai.
and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Yeshua.

< Matthew 1 >