< Mark 13 >
1 Chuin Yeshua houin'a konin apotdohin, aseijuite khat'in aseiyin ajah-ah, “Houhil, vetemin hichea in len thupitahho hi! Abanga song lentahtah kimang ho khu athupi ngeiye,” ati leh,
Og da han gikk ut av templet, sa en av hans disipler til ham: Mester! se, hvilke stener og hvilke bygninger!
2 Yeshuan adonbut in, “Henge, ven, hiche in lentahho hung kisuchim sohkei ding ahi. Songkhat jeng jong khat chunga kisethom umlou helding ahi!” ati.
Og Jesus sa til ham: Ser du disse store bygninger? Det skal ikke levnes sten på sten som ikke skal brytes ned.
3 Phat chomkhat jouvin Yeshua Olive Lhanga Houin jon'ah atouvin ahile, Peter, James le John chule Andrew ahenga ahungun, ajah'a adongun,
Og da han satt på Oljeberget rett imot templet, spurte Peter og Jakob og Johannes og Andreas ham i enrum:
4 “Nei seipeh un, hitobang phat chu itih tengleh hiding ham? Hitobang ahung lhun ding hettheina ding amelchihna nei seipeh un,” atiuve.
Si oss: Når skal dette skje? og hvad er tegnet når alt dette skal fullbyrdes?
5 Yeshuan adonbut'in, “Koimacha kilheplhahsah hih-un,”
Jesus tok til orde og sa til dem: Se til at ikke nogen fører eder vill!
6 Ijeh-inem itileh mi tamtah keima minin hunguntin, “Keima Messiah kahi,” tiuvintin mi tamtah alheplhah dingu ahi.
For mange skal komme i mitt navn og si: Det er mig; og de skal føre mange vill.
7 Chule gal kisat thuthang najah diu ahi, ahivangin lunglinglau hih-un. Henge, hitiho chu hung lhung tei ding ahin, ahivangin achaina hilou laiding ahi.
Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
8 Namkhat le namkhat chule gam khat le gamkhat kidouding, leiset chung mun chom choma lingkihot'a, kel lhading ahivanga hichu naosonat kipat tobang hinalai bep ding, aban'a jong umding ahinalaiye.
For folk skal reise sig mot folk, og rike mot rike; det skal være jordskjelv både her og der; det skal være hunger og oprør. Dette er begynnelsen til veene.
9 Hitiho chu ahung lhun tengle, kiging phauvin! Khosung vaipo ho khut'a pehdoh-a naum dingu, chuleh houin munhoa jep le suhgim'a naum dingu ahi. Keima nungjui nahi jeh-uva vaipo hole lengho masanga thutanna anga nadin dingu ahi. Hinla hiche phat chu keima thudol naseipehna diuva phat kijenpet hiding ahi.
Men ta eder i vare! De skal overgi eder til domstolene, og I skal hudstrykes i synagoger og stilles for landshøvdinger og konger for min skyld, til vidnesbyrd for dem.
10 Ijeh-inem iti leh Kipana Thuphahi namtin lah'a kihillhang ding ahi.
Og først må evangeliet forkynnes for alle folkeslag.
11 Ahivangin amahon namatuva a-angsunguva nadin tengule ipi kasei dingham tin lungdong masahih-un. Hitobang phatteng chuleh Pathen in seidinga napeh chan'u chu sei jengun, ajeh chu aseiya chu nangho hitalouva Lhagao Theng joh hiding ahitai.
Og når de fører eder frem og overgir eder, da vær ikke forut bekymret for hvad I skal tale! men det som gis eder i samme stund, det skal I tale; for det er ikke I som taler, men den Hellige Ånd.
12 Chule asopin asopipa, apan acha tha dinga ahin pehdoh ding, chaten anule apa ahin douva athadiu ahi.
Og bror skal overgi bror til døden, og en far sitt barn, og barn skal reise sig mot foreldre og volde deres død.
13 Chule kaseijui nahi jeh uva mijousen nahin vetda dingu, ahinlah akhon nigeiya thohlhumpa bou chu huhhing'a um ding ahi.
Og I skal hates av alle for mitt navns skyld; men den som holder ut inntil enden, han skal bli frelst.
14 Thet umtah thilsuboh chu adinlouna ding dol mun'a adin, namu nikho'u hung lhung ding ahi. (Asimhon chingtheitah'a simding!) Chuteng chuleh ud agama um chengse lhang gamah jamlut hen.
Men når I ser ødeleggelsens vederstyggelighet stå der hvor den ikke bør - den som leser det, han se til å skjønne det! - da må de som er i Judea, fly til fjells,
15 Inchunga umho jong athilkeo kilah dingin kumsuhda hen.
og den som er på taket, ikke stige ned i huset og ikke gå inn for å hente noget fra sitt hus,
16 Koitobang loulaiya umjong apon-ah sangkhol kilah dingin hung kiledahen.
og den som er ute på marken, ikke vende tilbake for å hente sin kappe.
17 Ohe! Chuche phat laitah'a navop le naonoi chepsah ho ada nadiuve!
Ve de fruktsommelige og dem som gir die, i de dager!
18 Chuche phat chu phalbi daplai ahilouna dingin taovun. Chutobang gentheina nasatah chu Pathen in leiset asema pat tuni geiyin aum khahih laiye; chuleh umjong umlou ding ahi.
Men bed at det ikke må skje om vinteren!
19 Pakaiyin hiche phat chu asuhchomlou hileh ahingah koima umlou ding ahi.
for i de dager skal det være så stor en trengsel som ikke har vært inntil nu fra skapningens begynnelse, fra den tid da Gud skapte verden, og som heller ikke skal bli.
20 Tahbeh'a, lhenchomte jal'a anikho chu asuhchom ahitai.
Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
21 Chule koitobang hamkhat in najah uva, Veuvin, hikoma Messiah aume, atia ahiloule “Khukom'ah aume,” ati jongle tahsanhih'un.
Og om nogen da sier til eder: Se, her er Messias, eller: Se der - da skal I ikke tro det.
22 Ajehchu Messiah lhemle themgao lhem hung sohdoh intin melchihna le mu kidang dang ahin vetsah dingu ahin, ahitheile lhenchomte jeng jong lheplhah ding ahin got diu ahi.
For falske messiaser og falske profeter skal opstå og gjøre tegn og under for å føre de utvalgte vill, om det var mulig.
23 Nangho vang chingtheiyun, ijakai kahil masahdem nahiuve!
Men ta I eder i vare! Jeg har sagt eder alt forut.
24 Hitobang nikhoho jouteng chule nisa thimintin lha vahta louding,
Men i de dager, efter den trengsel, skal solen bli formørket og månen ikke gi sitt skinn,
25 Vanlaijola konin ahsiho pullhantin, van'a hatnaho chengse kihotlingsoh ding ahi.
og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes.
26 Chutahleh mitin in vanlaijola Mihem Chapa chu athuneina le aloupina toh meilom chunga ahung amu diu ahi.
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.
27 Chutengtah chule Aman avantilho asola leiset monga pat van mong geiya kolkimvel lia kon'a alhenchomte alonkhom ding ahi.
Og da skal han sende ut englene og samle sine utvalgte fra de fire verdenshjørner, fra jordens ende til himmelens ende.
28 Tuhin theichang phunga konin kihillun. Abah adon'a, ajih akilhap tengle nipi anaitai ti naheuve.
Lær en lignelse av fikentreet: Så snart det kommer saft i dets grener, og dets blader springer ut, da vet I at sommeren er nær;
29 Chutobangma chun, nanghon jong hicheng chu aguilhun namu tengule, ahungkitna ding anaitai, kotbul ahung geitai ti heuvin.
således skal også I, når I ser dette skje, vite at han er nær for døren.
30 Tahbeha kaseipeh nahiuve, hichengse aboncha a aguilhun masangsea tulai khang mite hi manglou ding ahi.
Sannelig sier jeg eder: Denne slekt skal ingenlunde forgå før alt dette skjer.
31 Van le lei mangding ahin, keima thu vang manglou ding ahi. Koiman Anikho le Anidan Ahepoi
Himmel og jord skal forgå, men mine ord skal ingenlunde forgå.
32 Ahivangin hitobang ahungsona ding chu koi hihen, vanna Vantilte hihen, Chapa hijongle, Pa tailou koiman anikho le anidan tah chu ahepoi.
Men hin dag eller time vet ingen, ikke engang englene i himmelen, ikke engang Sønnen, men alene min Fader.
33 Aphat tah nahetlou jeh-un, chingtheiyin kiging jingin umun.
Ta eder i vare, våk! For I vet ikke når tiden er.
34 Mihem Chapa hungkit nikho hi tekahnan: mi khat'in asohten atohdingu thuneina apeh-a, kotngah jong kiging jinga um dinga thu apeh'a, a-in dalha a kholgama chemang tobang ahi.
Likesom en mann som drog utenlands og forlot sitt hus og overgav sine tjenere styret, enhver sin gjerning, og bød dørvokteren at han skulde våke,
35 Hijeh chun kiging jingin um'un! Ijeh-inem itileh inneipu chu itih-a ahung ding nahe pouve, nilhahlam ahim, jankhangkim ahim ahung ding phat nahe pouve.
således skal I våke - for I vet ikke når husets herre kommer, enten det blir om aftenen eller ved midnatt eller ved hanegal eller om morgenen -
36 Hung lhung taleh na-imut pet'u hung tohkhante.
forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.
37 Nangho jah-a kasei hi mijouse jah-a kasei ahi. Kiging jing in umun! ati.
Men det jeg sier til eder, det sier jeg til alle: Våk!