< Thempu Dan 7 >

1 Themmo jeh a maicham thilto ding chu hiche hi ahi, hichu atheng chung nung hiding ahi.
Haec quoque lex hostiae pro delicto, Sancta sanctorum est:
2 “Pumgo thilto maicham phunga gancha kithana muna chu, hiche themmona thilto chu kithat ding chule gan thisan chu maicham ning gol jousea chapkhum ding ahi.”
idcirco ubi immolabitur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto: sanguis eius per gyrum altaris fundetur.
3 Hitia chu thempu pan athao jouse aboncha maichama atodoh ding, amei tobuh thao, asung thao alap jouse toh,
Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia:
4 Ataijung lah a akal teni leh akala athao um chengse, athin leh akal teni jaonaa aphe le athao jouse aboncha alah doh cheh cheh ding,
Duos renunculos, et pinguedinem quae iuxta ilia est, reticulumque iecoris cum renunculis.
5 Chuteng leh thempu pan pumgo thilto ding a Pakai heng lam, maichan chunga agovam hel ding ahi, ajeh chu themmo maicham thilto ahi.
et adolebit ea sacerdos super altare: incensum est Domini pro delicto.
6 Hitobang maicham thilto chu thempu ho lah a pasal kiti phot in aneh thei ding, ahin muntheng sung lai khat a aneh ding dol ahi, hichu atheng lah a atheng chung nung khat ahiye.
Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
7 Themmona maicham thilto le chonset thilto hi akikhehna umbeh lou ahin, anitah a dan khat a um chu ahi, chutia chu athoiya pang thempupa chun ki thoi damna maicham thilto chu akilah ding ahi.
Sicut pro peccato offertur hostia, ita et pro delicto: utriusque hostiae lex una erit: ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.
8 Pumgo maicham thilto a pang jouse sanpeh a toh doh a pang thempu pan hitabang maicham thil to savun cheng se chu akilah ding ahi.
Sacerdos qui offert holocausti victimam, habebit pellem eius.
9 Chule lhosohga maicham thilto, meilhum sunga kigousa, khang bela kihon sa le ki kang sa jouse chu aboncha hiche thempupa chun akilah ding ahi.
Et omne sacrificium similae, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine praeparatur, eius erit sacerdotis a quo offertur:
10 Hitia chu lhosohga maicham thilto thaotwi kichap kotsa hihen, akichap kot lou hi jongleh, aboncha Aaron chapate chang diu ahi.
sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura aequa per singulos dividentur.
11 Ajeh chu hiche maicham thilto hi, koi hileh Pathen henga chamna maicham kilhaina ganthaa hitia hi chepi ding ahi.
Haec est lex hostiae pacificorum quae offertur Domino.
12 Maicham thiltoh pan thangvahna dia ato doh ding ahileh, hitobang thangvah maicham thilto ding chu changlhah thaotwi kichap khumsa changlhah pheng phabep chu toh, hiche thaotwi toh kihalsa changlhah le changbong neldil a kisem chutoh ato thading ahi.
Si pro gratiarum actione oblatio fuerit, offerent panes absque fermento conspersos oleo, et lagana azyma uncta oleo, coctamque similam, et collyridas olei admistione conspersas:
13 Amapa chun hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gantha chu chol jaolou changlhah chutoh ahin totha ding ahi.
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quae immolatur pro pacificis:
14 Chule hiche thilto ho jouse lah’a kona chu khat cheh alah doh ding, hichu Pakai maicham thiltoa apeh ding ahi. Hiche ho jouse chu chamna maicham thilto gancha thisan jouse chap jal'a pang thempupa chang ding ahi.
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino, et erit sacerdotis qui fundet hostiae sanguinem.
15 Hiche thangvahna maicham thilto kilhaina gancha kithat chu, anikhoa neh ding ahin, asa neo khat jeng jong khovah chan umsah lou ding ahi.
cuius carnes eadem comedentur die, nec remanebit ex eis quidquam usque mane.
16 Chule hiche gancha kilhaina maicham toh doh pa chun, thu lolhin sah a kitoh doh ham ahilouleh deisah jal'a kitoh doh ahileh, hiche kilhaina gancha kitha nikho mama achu aneh ding amoh chengse chu ajing lam le aneh thei kit ahi.
Si voto, vel sponte quispiam obtulerit hostiam, eadem similiter edetur die: sed et si quid in crastinum remanserit, vesci licitum est:
17 Chule ani thum chana sa umho vang chu meiya govam hel ding ahi.
quidquid autem tertius invenerit dies, ignis absumet.
18 Ito bangkhat a hiche mipan gancha kilhaina maicham thilto aneh nah laiya ahileh, hiche kilhaina maicham tohpa chu santhei dol ahipoi; hiche maicham thilto chu amapa dinga ngensea umthei lou ding ahi, ajeh chu hot umtah sohdoh ahitan hitobang thilto nekha sun chu chonset themmona chu chang jing ding ahi.
si quis de carnibus victimae pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio, nec proderit offerenti: quin potius quaecumque anima tali se edulio contaminaverit, praevaricationis rea erit.
19 Thil theng lou sa chu neh tah lou ding, hichu meiya govam hel ding ahi, hinlah mi koihileh atahsa chung theng chan chun sa aneh thei jing ahi.
Caro, quae aliquod tetigerit immundum, non comedetur, sed comburetur igni: qui fuerit mundus, vescetur ex ea.
20 Ahinlah koibang khat chu ama tichung boh puma, Pakaiya dia kitoh doh kilhaina maicham nekha sun chu koi hileh amite lah a kona pampeiya umjing ding ahi.
Anima polluta quae ederit de carnibus hostiae pacificorum, quae oblata est Domino, peribit de populis suis.
21 Koi hileh atheng lou tongkha achu, hiche atheng lou atoh khah pen pen chu, mihem ahin gancha theng lou hi jong le hiche ho jouse toh chun kilhaina maicham thilto ho chu nekha jing ta leh, amapa chu amite lah a kona pampeiya um jeng ding ahi.
Et quae tetigerit immunditiam hominis, vel iumenti, sive omnis rei, quae polluere potest, et comederit de huiuscemodi carnibus, interibit de populis suis.
22 Pathen in Mose henga hiti hin asei tan,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
23 Israel chate jouse henga hiti hin thu sepeh in, sathao kiti phot bongchal thao hihen, kelngoi thao, kelcha thao hitaleh athao kiti phot chu neh da jeng un,
Loquere filiis Israel: Adipem ovis, et bovis, et caprae non comedetis.
24 Gancha thikam thao hihen, gam mang lah a gamsa tha athao hijongleh hiche sa thao hochu lam choma kimang thei ding, hinlah neh vang naneh louhel diu ahi.
Adipem cadaveris morticini, et eius animalis, quod a bestia captum est, habebitis in varios usus.
25 Hitobang achu koi hijong leu chun, Pathen henga govam dia kitoh doh gancha sa thao nekha chan chu namite lah uva kona pampeiya um ding ahi.
Si quis adipem, qui offerri debet in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.
26 Nanghon thisan kiti phot, vacha thisan le gancha thisa kiti phot, nache lenauva thisan um phot chu naneh thei lou diu ahi.
Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus.
27 Hiche bang achu nalah uva koi hileh, thisan tep kha phot chu pampeiya um jeng ding ahi.
Omnis anima, quae ederit sanguinem, peribit de populis suis.
28 Pathen in Mose henga hiti hin asei peh in,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
29 Israel chate jouse henga hiti hin seipeh tan, nalah uva koitobang in Pathen adia chamna maicham thilto kilhaina gancha apeh nom chan in peh jeng thei ahi.
Loquere filiis Israel, dicens: Qui offert victimam pacificorum Domino, offerat simul et sacrificium, id est, libamenta eius.
30 Amachun atahsa tah a hiche kilhaina gancha chu Pathen heng lama ahin kaiya, hichea chu athilto ding chu athao le a oppheng ahin choi ding, chuteng Pathen ansunga aoppheng lai chu maicham thennso naa pang ding ahi.
tenebit manibus adipem hostiae, et pectusculum: cumque ambo oblata Domino consecraverit, tradet sacerdoti,
31 Chujou tengleh thempu pan sa thao chengse maicham phunga agovam hel ding, a oppheng jouse vang chu Aaron chapate chang ding ahi.
qui adolebit adipem super altare, pectusculum autem erit Aaron, et filiorum eius.
32 Chamna thilto nabol bang un, Sa amal khat pen chu thempupa henga napeh lut diu ahi.
armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis.
33 Hitia chu Aaron chapate ho lah a gancha thisan le athao toh'a pangpa chun, ama chan ding samal jet lam chu aki koi ding ahi.
Qui obtulerit sanguinem et adipem, filiorum Aaron, ipse habebit et armum dextrum in portione sua.
34 Ajeh chu kithenso sa oppheng le sa mal chu Israel chate jouse lah a kon kiladoh a, chamna maicham thilto apeh jouse lah uva kona kachom khen doh ahi.
Pectusculum enim elevationis, et armum separationis tuli a filiis Israel de hostiis eorum pacificis, et dedi Aaron sacerdoti, et filiis eius lege perpetua, ab omni populo Israel.
35 Hichu Aaron le achapate jouse chang diu ahi, ajeh chu amaho Pathen thempu adia akithen souva ahung kipeh doh nikhouva pat, Pathen henga pumgo maicham thilto jouse akilah diuva gotsa chu ana hitai.
Haec est unctio Aaron et filiorum eius in ceremoniis Domini die qua obtulit eos Moyses, ut sacerdotio fungerentur,
36 Chule thempu dia thao akinu nikhouva pat, hichu amaho chang diu ahitia Pathen in Israelte lah a ana phondohsa ahitai, hitia chu akhang lhung keiyuva tang louhela bat a anei jing diu ahi.
et quae praecepit eis dari Dominus a filiis Israel religione perpetua in generationibus suis.
37 Hichu pumgo maicham thilto ding dan, lhosohga, themmona, kisuhthengna chule chamna maicham thilto dan hi ding ahi.
Ista est lex holocausti, et sacrificii pro peccato atque delicto, et pro consecratione et pacificorum victimis:
38 Gamthip lailunga Pathen in Mose henga athusei chun, Israel chaten Pathen henga maicham thilto ahinchoi diu ahitia, ana phondohsa ahitai.
quam constituit Dominus Moysi in monte Sinai, quando mandabit filiis Israel ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai.

< Thempu Dan 7 >