< Thempu Dan 6 >
1 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “Vetsahnan mikhat touvin akivoppi khat dounan chonset abolin, chule Pakai henga kitah louvin aumin ahi. Ahilouleh vetsahna dangkhat mikhat in sum nakoisah chu najoubolin, nagumang in, nachompeh tai,
anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit
3 ahilouleh thilkeu mangkhat namun chule najou naseiyin, thutah seina a nakihahsel in jou naseiyin, ahilouleh hitobang chonsetna dangkhat naboldoh tan ahi.
sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines
4 Hitobang chonsetnaho hi khatpen pen nabolkhah a ahileh, nangma chonse nahitai. Naguhmang jouse chu nalepeh ding, achamlouva nalahpeh sum hihen lang, min nakoisah naguhmangho hijongleh, ahilouleh thilmang namuho hihen lang,
convicta delicti reddet
5 jouthu a nakihahsel a nalamdoh jouse hijongleh aboncha a nalepeh ding ahi. Nalahpeh ho jouse koma lhingsetna nalepeh ding lhingsetna nalepeh ding akelvala jong soma ni napeh tha ding ahi. Napehdoh nikho lechun chonset thilto jong napeh tha ding ahi.
omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat
6 Chonset thilto dinga chu, nangma a mong mong kelngoichal nolnabei khat nahin kaiding, nangma a aumlouleh aman kibahpi khat nachoh ding ahi.
pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
7 Hitobanga hi thempupan Pakai angsunga nasuhtheng ding, amatoh nasuhdih, chule hitobang chonsetna jousea kona ngaidama naum ding ahi.
qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
8 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiye,
locutus est Dominus ad Mosen dicens
9 “Aaron le achapate henga pumgo thilto chungchanga hilchahna hi seipeh tan. pumgo thilto chu ajing jingkah chan'a maicham chunga nadalhah den ding, chule maicham mei jong chu jankhovah keiya nakousah ding ahi.
praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
10 jingkah tengle, thempupan atupatpon von chu ahin kivona chule tupat pon vonsungnung chu ahin kivon jouteng chuleh, pumgo thilto kihal vamna vut ho chu ahin suhtheng ding, chule maicham ning langa akoi ding ahi.
vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare
11 Chujoutengle avonho chu asutlhah ding, avon ngaiya kivon kit ding, chule vutvam ho chu ngahmun polama munthenglai khatna apohdoh ding ahi.
spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet
12 Hiche phat sunga chu maichama mei chu kou jing ding; mitsah louhel ding ahi. Jingkah sehle thempupa'n meilah a chu thing ahetbe jing ding chuleh pumgo thilto a dinga agontup jing ding ahi.
ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum
13 Maicham chunga mei chu phat jousea kou jing jeng ding, ding, mit louhel ding ahi.
ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
14 Hichu lhosohga thilto maicham ahin, chule Aaron chapate jousen thilto ding chu Maicham Pakai angsunga ahin tocheh diu;
haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
15 Amaho jouse lah a mikhat pen chun athilto lah’a kona lhosoh changbong neldi khut dim khat aham doh ding, lhosoh thilto toh kihel thaotwi leh gimnamtui puma alah a, hichu mangtheilou maicham chunga chu agovam soh hel ding, Pakaiya dia gimnamtui soh ding ahi.
tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino
16 Chule amoh chengse chu Aaron le achapate sesen aneh diu ahi. Aneh teng uleh cholso lou hiding, hichu muntheng lai khat a aganeh diu ahi; aneh nadiu mun chu kikhop khomna ponbuh sunga chu aneh diu ahi.
reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
17 Chule changlhah neh dia akiken teng uleh, cholso lou hi ding; hichu keiman pumgo maicham ka chan ka hoppeh ahin, chonset maicham le themmona chungnung ahi.
ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto
18 Pathen akona pumgo thilto thudola nakhang lhung uva dia thu katep peh na hiuvin, hichu Aaron chate lah a pasal jousen aneh diu ahi, hiche maicham thilto hi koi hile atongkha chan theng jing ding ahi.
mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
19 Mose henga Pakaiyin hiti hin aseijin,
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
20 Aaron le achapate hon thempu pan mun dia thao akinu nikho teng uleh, Pakai henga athilto diu chu hiche hiding ahi; lhosohga thilto dia changbong nelsel ephah dimkhat hopsom lah a hop khat hiding, akeh khat chu jingkah maichama atoding chule akeh langkhat ma chu nilhah lang maichama ato ding ahi.
haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
21 Changbong nel chu khangbel sunga thaotwi toh kichoh hel ding, chuteng nangman dip a kihelsa chu maicham thilto dang ho banga apheng phenga nakoi tup ding; hichu Pakaiya dia gimnamtui dinga nahin choi ding ahi.
quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
22 Chule Aaron chapate ho lah a, ama khela thempu dia thaonu chang pachun, hiche maicham thilto chu a-itih chana dia Pakai heng lama ato ding, hiche ho jouse chu govam hiding ahi.
sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari
23 Thempu koi hileh lhosohga maicham thilto ato doh jouse, aboncha agovam hel ding, hichu koima chan aneh thei lou ding ahi.
omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo
24 Chuin Mose henga Pakaiyin hitin asei pehin ahi.
locutus est Dominus ad Mosen dicens
25 Aaron le achapate henga hiti hin sepeh in, hiche hi chonset jeh’a maicham thilto dinga dan ahin; hichu pumgo thilto gancha kitthana mun Pakai angsunga chonset maicham thilto ding gancha jong tha ding, ajeh chu hiche hi maicham thilto lah a atheng chungnung ahi.
loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est
26 Chonset jal'a maicham thilto toh doh a thempu pan asa chu aneh ding, hichu kikhop khomna ponbuh muntheng lailung khat a aneh ding ahi.
sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi
27 Chule itobang thil hijongleh hiche maicham thilto sa gatong kha chan athenga umjing ding, athisan hijongleh apon chunga anat khah a ahileh, hiche thisan natna ponsil chu nangman muntheng lailunga nasop ngim ding ahi.
quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto
28 Chule sa honna bel jeng jong kivo keh ding, sum eng bela mangchaa kihon ahileh, suhtheng sela tuiya phumlut ding ahi.
vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua
29 Hiche maicham thilto sa chu, thempu ho jouse lah a pasal kiti phot in aneh diu, hichu atheng chungnung ahi.
omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
30 Ahinlah muntheng muna kithoidamna dinga thisan puma kipolut sa, kikhopkhomna ponbuh sunga kilhut chonset themmo thiltoa kithat sa chu koiman aneh thei lou hel ding, asa chu apumpia meiya govam hel ding ahi.
hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni