< Thempu Dan 5 >
1 Nanghon thil khat namu'u leh nahet'u chungchanga hettoh sah dinga nakikou tengule, hitobang hettoh sah louva um chu chu chonset ahin, chule nachonset jeh a chu gotna nachan ding ahi.
“If someone sins by failing to testify when he hears a public charge about something he has witnessed, whether he has seen it or learned of it, he shall bear the iniquity.
2 “ahilouleh nangman sathenglou sathisa hamkhat chu hetlouva natoh khah a ahileh hichu chona dola thenglou ahi. Hitobanga nathilbol chu nahet doh tengle nangman nakisuhboh nale nachonsetna chu naphondoh ding ahi. Hitobang sathisa chu gamsa hihen, insa hihen, ahiloule tolla vah ho hijong le aboncha chunga nabol soh kei dingu ahi.
Or if a person touches anything unclean—whether the carcass of any unclean wild animal or livestock or crawling creature—even if he is unaware of it, he is unclean and guilty.
3 “Ahilou jongle nangman hetlouvin mihem suhboh thei thilkhat natongkha tai. Hiche nathil tohkhah chu nahet doh ni nileh, nangman nachonsetna chu naphondoh ding ahi.
Or if he touches human uncleanness—anything by which one becomes unclean—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty.
4 “Ahiloule nangman aphatna ding hihen asetna ding hijongle ngolhoitah in nakihahsel tan ahi. Hichu ngolhoitah ahi ti nageldoh tengle, nachonsetna chu naphondoh ding ahi.
Or if someone swears thoughtlessly with his lips to do anything good or evil—in whatever matter a man may rashly pronounce an oath—even if he is unaware of it, when he realizes it, he is guilty in the matter.
5 Hitobang chonsetna ho hi khat pen pen hijongle nahin geldoh ni nileh, na chonsetna naphondoh ding ahi.
If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
6 Chutengle chonset themona jeh a nangman gancha kul sunga kona kelngoi hihen kelcha hijongle anu khat Pakai henga nahin kai ding ahi. Hiche hi chonset thilto hiding thempupan nangma chonsetna a kona nasuhtheng nale Pakai toh nasuh dih na hiding ahi.
and he must bring his guilt offering to the LORD for the sin he has committed: a female lamb or goat from the flock as a sin offering. And the priest will make atonement for him concerning his sin.
7 Ahinlah nangman kelngoi nahin kaijou hih jongle, chonset themmona jeh a thilto dinga vakhu ni ahilouleh vapal ni nahin choi ding ahi. Vahcha khat chu chonset thilto ding ahin chule khat chu pumgo thilto hiding ahi.
If, however, he cannot afford a lamb, he may bring to the LORD as restitution for his sin two turtledoves or two young pigeons—one as a sin offering and the other as a burnt offering.
8 Hichengse chu thempupa henga nahin choi ding, aman vacha khat pen chu chonset themmona thilto a ato ding ahi. Vacha ngong chang chu ahechip a, ahivanga aluchang chu atahsa toh akikhen sah lou ding ahi.
He is to bring them to the priest, who shall first present the one for the sin offering. He is to twist its head at the front of its neck without severing it;
9 Chuteng chonset thilto gan thisan phabep chu maicham ning ho a chu athekhum ding, chule thisan amoh chengse chu maicham bula chu alonlhah sah ding ahi. Hichu chonset thilto hiding ahi.
then he is to sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood is drained out at the base of the altar. It is a sin offering.
10 Hitia chu thempu pan vacha ani chana pachu pumgo thilto adia asem ding, akibolding dan kisei tobang chetna abol ding ahi. Hitobanga hi thempupa chun nachonsetna a kona nasuhthenga, Pakai toh nasuhdih a, chtengle ngaidama naum ding ahi.
And the priest must prepare the second bird as a burnt offering according to the ordinance. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
11 Vakhu ni le vapal ni nahin choi jou louva ahileh, nachonset thilto dinga chu changbong ephah dimni nahin choi thei ahi. Hiche hi chonset thilto ahijeh chun, olive thao toh nahelkhom lou ding, thil namtui jong nalhah lut lou ding ahi.
But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, he may bring a tenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He must not put olive oil or frankincense on it, because it is a sin offering.
12 Changbong chu thempupa koma nahin choiding, chutengle aman changbong lah a kona chu khut dimkhat asodoh hing ahi. Pakaiya dinga thilpeh lutah napeh na bana hiche changbong chu Maicham chunga ahalvam ding ahi. Hichu chonset thilto ahi.
He is to bring it to the priest, who shall take a handful from it as a memorial portion and burn it on the altar atop the offerings made by fire to the LORD; it is a sin offering.
13 Hitobanga hi chonset jeh a themona neiho chu thempu pan asuhtheng a, Pakai anga asuhdih ding, chule achonset nau ngaidama umding ahi. Changbong amoh chengse chu lhosohga thilto kibolna banga, thempupa chang ding ahi.
In this way the priest will make atonement for him for any of these sins he has committed, and he will be forgiven. The remainder will belong to the priest, like the grain offering.”
14 Chuin Pakaiyin Mose henga aseiyin,
Then the LORD said to Moses,
15 “nalah uva khat touvin hettohlou jeh a Pakai thilthengho asuhboh a chonsetna naneikhah uva ahile, Pakai henga chonset thilto nahin choi ding ahi. Chonset thilto ding chu nangma a mong mong kelngoichal nolna bei hiding, ahiloule aman kibahpi khat dangka a nachoh ding, hichu muntheng phunga thiltena a kitetoh dungjuija hiding ahi.
“If someone acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the LORD’s holy things, he must bring his guilt offering to the LORD: an unblemished ram from the flock, of proper value in silver shekels according to the sanctuary shekel; it is a guilt offering.
16 Thiltheng nasuhset ho chu aman napeh a nasem phat kitding kit ding, chule adang soma ni jong napehtha ding ahi. Thempupa koma napeh tengle, aman kilhaina kelngoichal toh chun chonset thilto a ato a nasuhtheng ding, Pakai toh nasuhdih a, chule ngaidama naum ding ahi.
Regarding any holy thing he has harmed, he must make restitution by adding a fifth of its value to it and giving it to the priest, who will make atonement on his behalf with the ram as a guilt offering, and he will be forgiven.
17 “vetsahnan Pakai thupeh ho lah a khat napelkeh in nachonsetai. Nangman nabolkhel chu nahetlouva nabol hijong le chonse nahithou thou ding chule nachonset jeh a chu bolgima naum ding ahi.
If someone sins and violates any of the LORD’s commandments even though he was unaware, he is guilty and shall bear his punishment.
18 Hitobang chonset thilto dinga chu, thempupa henga nangma kelngoichal nolnabei khat nahin kailut ding, ahiloule aman kibahpi khat nachoh a nahin kailut ding ahi. Hitobanga hi thempupan hetlouva nabolkhah chonsetnaho a kona nasuhtheng ding, Pakai toh nasuhdih a, chule ngaidama naum ding ahi.
He is to bring to the priest an unblemished ram of proper value from the flock as a guilt offering. Then the priest will make atonement on his behalf for the wrong he has committed in ignorance, and he will be forgiven.
19 Hiche hi chonset thilto hiding ahi, ajeh chu Pakai douna a chonse nahi.
It is a guilt offering; he was certainly guilty before the LORD.”