< Thempu Dan 4 >
1 Chuin Pakaiyin Mose henga hitin aseiye,
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 “Israelte henga anoiya hilchahna chengse hi seipeh tan. Koitobang hetlouva chonset bola Pakai danthuho lah a khat pen pen palkeh aum khah a ahileh hitia hi nabol dingu ahi
Say to the children of Israel: The soul that sinneth through ignorance, and doth any thing concerning any of the commandments of the Lord, which he commanded not to be done:
3 Thempu chungnung chun chonset abola ahile, mipi jouse chunga chonset ahin pohlut ahin, hijeh a chu aman hitobang chonset jeh a chu chonset thilto atoding ahi. Hichea chu aman Pakaiya dinga nolnabei bongchalgol khat atoding ahi.
If the priest that is anointed shall sin, making the people to offend, he shall offer to the Lord for his sin a calf without blemish.
4 Aman Houbuh maiya Pakai koma chu bonchalgol chu ahin kailutna, aluchunga akhut angapma, chule Pakai angsunga chu atha ding ahi.
And he shall bring it to the door of the testimony before the Lord, and shall put his hand upon the head thereof, and shall sacrifice it to the Lord.
5 Chutengle thempu chungnung chun bongchalgol thisan chu themkhat alah a, Houbuh sunga chu lutding,
He shall take also of the blood of the calf, and carry it into the tabernacle of the testimony.
6 Akhutjung chu thisan lah a adelutna, chule muntheng chungnung kidaltan na pondal mai Pakai angsunga chu sagi vei athinkhum ding ahi.
And having dipped his finger in the blood, he shall sprinkle with it seven times before the Lord, before the veil of the sanctuary.
7 Chutengle thempupa chun Houbuh sunga Pakai angsunga kitung gimnamtui halna maicham chunga saki hoa chu thisan phabep cheh asunlut ding ahi. Bongchalgol thisan adangse vang chu Houbuh maiya pumgo thilto kitona maicham bula chu asunlhah ding ahi.
And he shall put some of the same blood upon the horns of the altar of the sweet incense most acceptable to the Lord, which is in the tabernacle of the testimony. And he shall pour all the rest of the blood at the foot of the altar of holocaust in the entry of the tabernacle.
8 Chujongle thempupa chun bongchalgol chu athao jouse chonset thilto a todinga alahdoh soh keiding ahi. Hiche sathao lah a chu agila beh athao jouse,
And he shall take off the fat of the calf for the sin offering, as well that which covereth the entrails, as all the inwards:
9 akongbuh toh kinaiya um akal teni le akimvela beh athao chengse, chule athina beh athao jouse jaoding ahi. Hiche ho jouse hi akal teni toh alahdoh tha ding,
The two little kidneys, and the caul that is upon them, which is by the hanks, and the fat of the liver with the little kidneys,
10 chamna thilto a kitoh kelngoi chunga abol banga abola, chule pumgo thilto maicham chunga ahalvam soh keiding ahi.
As it is taken off from the calf of the sacrifice of peace offerings, and he shall burn them upon the altar of holocaust.
11 Ahin bongchalgol vun, asa, alu, akengho, asung, chule a-eh amoh jouse chu alah a
But the skin and all the flesh with the head and the feet and the bowels and the dung,
12 chule ngahmun polama vutvam ho kisunlhah na a kimang ngai jing muntheng lai khat na apohdoh ding ahi. Hiche vutbou chunga chu thing ati-a agovam ding ahi.
And the rest of the body he shall carry forth without the camp into a clean place where the ashes are wont to be poured out, and he shall burn them upon a pile of wood, they shall be burnt in the place where the ashes are poured out.
13 Israel nampi chun Pakai dan thupeh holah a khat apelkeh a achonset uva, ahivanga amahon achonsetlam akihetdoh hih'u jong le, amaho chu chose hithou thou dingu ahi.
And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord,
14 Itih hijongle achonset nau ahin kihetdoh tengule, amahon bongchalgol khat chonset thilto dinga ahin to uva chule Houbuh maiya chu ahin kailut dingu ahi.
And afterwards shall understand their sin, they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle.
15 A-upa houchun bongchalgol luchunga chu akhut angap uva Pakai angsunga chu atha dingu ahi.
And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord,
16 Chutengle Thempu Chungnung chun bongchalgol thisan chu phabep khat alah a Houbuh sunga chu achoilut ding,
The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony.
17 akhut jung chu thisan lah a chu aphum lut a, chule muntheng chungnung kidaltan na pondal mai Pakai angsunga chu sagi vei athinkhum ding ahi.
And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.
18 Chutengle thempupa chun Houbuh sunga Pakai angsunga kitung gimnamtui halna maicham chunga saki ho a chu thisan phabep cheh asunlut ding ahi. Bongchalgol thisan adangse vang chu Houbuh maiya pumgo thilto kitona maicham bula chu asunlhah ding ahi.
And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony: and the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony.
19 Chutengle Thempupa chun sathao jouse chu alahdoh soh kei ding, chule maicham chunga chu ahal vam ding,
And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar:
20 Thempu chung nunga dinga kitoh chonset thilto bongchal kibolna bang banga abol ding ahi. Hitobanga hi, thempupa chun mipi chu asuh thenga, Pakai toh asuhcham ding, chutengle achonset nau ngaidama umding ahi.
Doing so with this calf, as he did also with that before: and the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them.
21 Chutengle thempu pan bongchal amoh chengse chu ngahmun polama achoidoh a ahalvam ding, thempu chungnunga dinga chonset thilto tobanga chu abol ding ahi. Hiche hi Israel mipi jousea dinga chonset thilto ahi.
But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude.
22 Koi hijongle Isarel mite lah’a alamkai khat pen chun Pakai a Pathen thupeh apelkeh a achonset khah a ahivanga achonsetna kigeldoh lou aumkhah ahile, amapa chu chonse hithou thou ding ahi.
If a prince shall sin, and through ignorance do any one of the things that the law of the Lord forbiddeth,
23 Amapa chun achonsetna ahin kigel doh ni nileh, chonset thilto a dinga nolnabei kelchal khat ahin kailut ding ahi.
And afterwards shall come to know his sin, he shall offer a buck goat without blemish, a sacrifice to the Lord.
24 Chutengle akhut chu kelchal luchanga angap a chule pumgo thilto a kitoh gancha ho kithana Pakai angsunga chu atha ding ahi. Hichu chonset thilto ahi.
And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin,
25 Chutengle thempu pan chonset thilto ganthisan lah achu akhut jung aphumlut ding, chule pumgo thlto dinga maicham chunga saki ho a chu asunlut ding ahi. Adangse vang chu maicham bula chu asunlhah ding ahi.
The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof.
26 Chutengle kelchal thao jouse chu maicham chunga ahal vam ding, chamna thilto tobanga abol ding ahi. Hitobanga hi, thempupan lamkaipa chu achonset na a kona asuh thenga, Pakai toh asuhdih ding, chutengle achonsetna kingaidam ding ahi.
But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings: and the priest shall pray for him, and for his sin, and it shall be forgiven him.
27 Koitobang milhamho lah a Pakai thupeh pelkeh a chonset bola, ahivanga abollam helou ho jong chu chonse hithou thou dingu ahi.
And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending,
28 Achonsetnau ahin geldoh ni niuleh, achonsetnau thilto dinga nolnabei kelpi khat ahin kai dingu ahi.
And shall come to know his sin, he shall offer a she goat without blemish.
29 Chonset thilto luchunga chu khut angap uva, pumgo thilto a kitoh gancha ho kithana muna chu atha dingu ahi.
And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin, and shall immolate it in the place of the holocaust.
30 Chutengle thempu pan akhutjung gan thisen lah achu aphumlut a pumgo thilto dinga maicham chunga saki ho a chu asunlut ding ahi. Thisan amoh chengse vang chu maicham bula asun lhah ding ahi.
And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust, and shall pour out the rest at the foot thereof.
31 Chutengle kelpi thao jouse chu alah doh ding, chamna thilto a kitoh sathao kibolna banga abol ding ahi. Sathao chu maicham chunga ahal vam ding, chule hichu Pakaiya dinga lunglhai um namtui tah hiding ahi. Hitobanga hi, thempupa chun mipi chu asuh thenga Pakai toh asuhdih ding, Chutengle achonsetnau ngaidama um dingu ahi.
But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him.
32 Mipi chun chonset thilto dinga kelngoi ahin kai uva ahile, hichu nolnabei anu hiding ahi.
But if he offer of the flock a victim for his sin, to wit, an ewe without blemish:
33 Chonset thilto chunga chu akhut angap uva chule pumgo thilto a kitoh gancha ho kithana muna chu atha dingu ahi.
He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain.
34 Chutengle thempupan akhutjung chu chonset thilto gan thisan lah a chu aphumlut a pumgo thilto dinga maicham chunga saki ho a chu asunlut ding ahi. Thisan amoh chengse vang chu maicham bula asun lhah ding ahi.
And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust, and the rest he shall pour out at the foot thereof.
35 Chutengle kelngoi thao jouse chu alah doh ding, chamna thilto a kitoh kelngoi thao kibolna bang banga abol ding ahi. Pakaiya dinga thilpeh lutah kipehna chunga sathao chu maicham chunga ahal vam ding ahi. Hitobanga hi, thempupan mipi chonsetna a kona asuh thenga, Pakai toh asuhdih ding, chutengle amaho chu ngaidama um dingu ahi.
All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord: and he shall pray for him and for his sin, and it shall be forgiven him.