< Thempu Dan 23 >

1 Pakaiyin Mose henga thu aseiyin, hiti hin bolin, ati.
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 Israel chate jouse jah a seipeh tan, Pakai dia phat tepsa kut na bonchauva atheng ahitia na phondoh cheh diu, keima dia hiche phat tepsa kut ho chu ahileh,
Speak to the children of Israel, and say to them, Concerning the feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
3 Nigup sunga mihon na akitoh cheh ding, nisagi lhinni vang chu imacha bol louva ki choldo nikhoa nanei cheh diu, hichu thengsel'a kikhop nikhoa ding ahi, hiche nikho kitia hi natoh nabol thei louhel diu ahi. Hoilai chana cheng jong leu chun, hiche nikho hi kicholdo nikhoa nanit jing diuva thupeh ahi.
Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; you shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
4 Hicheng hi Pakaiya dia phat ana kitepsa kikhop khomna theng chu ahin, hitobang nikho jousea hi aphat kitepsa dung juicheh a, nanghon mi nakou khom diu ahi.
These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which you shall proclaim in their seasons.
5 Lhamasa nisom le nili lhin nikho, hiche nilhah lam vang chu Pakai dia kalchuh kut hiding ahi.
In the fourteenth day of the first month at even is the LORD’s passover.
6 Chule hiche lhasung nisom le ninga lhinni chu, Pakai dia cholsolou changlhah kut nikho ding ahin, ni sagi sung vang chun chol solou changlhah tang loua naneh diu ahi.
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD: seven days you must eat unleavened bread.
7 Nikho masapen nileh na bonchauva khompi theng naman diu, lel nathei na natoh lou diu ahi.
In the first day you shall have an holy convocation: you shall do no servile work therein.
8 Ni sagi sungsea chu Pakai dia govam thil tang louva na katdoh diu, ni sagi lhin nikho vangleh khompi theng nikho ahitan, hiche nikho tengchu leh na bonchauva na kichol diu lelna thei na natoh lou diu ahi.
But you shall offer an offering made by fire to the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: you shall do no servile work therein.
9 Pakaiyin Mose henga thu asei peh in, hiti hin bol in, ati.
And the LORD spoke to Moses, saying,
10 Israel chate henga ajah uva hiti hin seiyin, keiman kapeh nau gamsung nahin phah uva gamga soh nahin lo teng uleh, nachangphal gao masapen chu thempupa lama nachoi diu ahi.
Speak to the children of Israel, and say to them, When you be come into the land which I give to you, and shall reap the harvest thereof, then you shall bring a sheaf of the first fruits of your harvest to the priest:
11 Hichea kona chu thempu pan nangho santhei dol nahi thei nadiuva nathenso diu, ajing nikho cholngah ni teng leh thempu pan thensona anei ding ahi.
And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
12 Hiche thensona kibol nikhoa changpal nakatdoh teng uleh, kelngoinou achal khat jong Pakaiya dia nolnabei hel chu nakat doh tha diu ahi.
And you shall offer that day when you wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering to the LORD.
13 Hiche nikhoa lhosohga katdoh ding chu, suhlou changbong neldisel Ephah khat dim, hopsoma hopni kiso ding; hichu thaotwi toh kihal, Pakaiya dia gimnamtui sela govam ding, don ding lengpithei jong chu khon dimkhat hoplia kona hopkhat chu hichea ding chu ahi.
And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire to the LORD for a sweet smell: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
14 Chule hiche nikho masang chun, na Pathen pa diuva thilto ding nahin pohlut kahseo vin, changlhah jong nehdao vinlang, chang kikang poh ahin changlhah kigou tho jong nehdauvin, hoilai chana cheng jong leuchun hicheng hi nakhang nakhang uva chonna dan in jui jing un.
And you shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that you have brought an offering to your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15 Cholngah nikho aki chai apat, changpal nahin choi uva, thensona thilto nabol nikho uva pat nikho nasim cheh cheh diu, hapta sagi chan nasim diu ahi.
And you shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
16 Cholngah nikho vel sagi chan geiya nasim uva chule ajing nikho nisomnga lhin changeiya nasim tha diu, chujou tengleh Pakai heng lama lhosohga thilto nakatdoh diu ahi.
Even to the morrow after the seventh sabbath shall you number fifty days; and you shall offer a new meat offering to the LORD.
17 Na inson cheh uva pat Ephah dim khat cheh hopsom lah a, hopnia kikhen thenso thilto dinga changlhah lhonsao ni jaona nahin choi diu ahi, hiche teni chu cholsosa ahin, Pakaiya dia lhohsoga masapen thiltoa pang ding ahi.
You shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baked with leaven; they are the first fruits to the LORD.
18 Chule hiche changlhah jaona chu kumkhat lhing tasa nolna beihel kelngoi sagi, bongchal golpai khat, kelngoi chal ni jaona nakat doh uva, hiche gancha ho chu Pakaiya dia pumgo thiltoa kimang ding gimnamtui sela meiya govam ding ahi.
And you shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering to the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet smell to the LORD.
19 Chonset thilto ding in kelchal khat mang unlang, chamna thilto le gantha ki lhaina dinga kum khat a tah kelchal ni nahin kat diu ahi.
Then you shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20 Chule hicheng ho chu thempu pan Pakai angsunga thensona anei ding, lhosohga masa thilto changlhah jaonaa, kelngoi chalteni jong chu athenso tha ding ahi, hiche hose hi thempu dia Pakai angsunga thil thengsel'a um ahi.
And the priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
21 Hiche nikhoa hi khompi khat nanei diu, hichu khompi thengsel'a naman uva, lel nathei natoh nabol lou diu, na khang lhum keiyuva hoichana chejong leuchun, hiche hi chonna dan dungjuiya najui jing diu ahi.
And you shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation to you: you shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22 Na bonchauva na gamsung uva kona chang na-at teng uleh, na lou jao uchu apam chin jousea na-at chai lou diu, nachang at na nung uva chang khai ho jong nachom thengsel lou diu ahi; vaichate leh kholjin hodia na koipeh diu ahi, ajeh chu keima nangho Pakai, Pathen kaum jing e, ati.
And when you reap the harvest of your land, you shall not make clean riddance of the corners of your field when you reap, neither shall you gather any gleaning of your harvest: you shall leave them to the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
23 Pakaiyin Mose henga thu asei peh in hiti hin bol in, ati.
And the LORD spoke to Moses, saying,
24 Israel chate jouse jah a hiti hin sei peh tan, lha sagi lhin teng, hiche lhasung nimasa nileh na bonchauva naki chol uva khompi theng nanei diu, sumkon mutgin tothoa naphon jal jidiu ahi.
Speak to the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall you have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
25 Thabeina thei natong hih un, Pakai henga pumgo thilto nahaimil lou diu ahi.
You shall do no servile work therein: but you shall offer an offering made by fire to the LORD.
26 Pakaiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bolin, ati.
And the LORD spoke to Moses, saying,
27 Lha sagi lhin nikho nisom alhin nikho hi ki thoidamna ahin, hiche nikhoa hi thonlouva khompi theng khat nabol diu, an ngol tothoa Pakai dia pumgo thilto nato doh diu ahi.
Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation to you; and you shall afflict your souls, and offer an offering made by fire to the LORD.
28 Hiche nikhoa hi koima chan thabeina thei natoh nabol lou diu, ajeh chu kithoidamna nikho loupi khat ahin, na Pakaiyu leh na Pathenu henga thoidamna nanei diu ahi.
And you shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
29 Koi hijong leh hiche nikhoa an ngol lou aum leh, amite lah akona pampeiya um ding ahi.
For whatever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30 Hitia chu koi hijong leu chun, hiche nikhoa hi thabeina thei natong aum khah leh, ama chu amite lah a kona kasuh mang ding ahi.
And whatever soul it be that does any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31 Na bonchauva natoh thilbol akon na nakikangse cheh diu, hoilai muna hijong leh na chenna jouseuva chonna dan ahitia, najui cheh diu ahi.
You shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32 Hiche nikho hi na boncha diuva kicholdo nikhoa naman jing diu, hitia chu an ngol tothoa, hiche lhasung nikho ahung lhin niapat, ajing nilhah lam chana choldonaa naman cheh diu ahi, ati.
It shall be to you a sabbath of rest, and you shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even to even, shall you celebrate your sabbath.
33 Pakiyin Mose henga thu aseipeh in, hiti hin bol in, ati.
And the LORD spoke to Moses, saying,
34 Israel chate jouse henga seipeh tan, lhasagi lhinna chule nisom le ninga lhin nikhoa pat, ni sagi sungse hi Pakaiya dia ponbuh kut a kimang ding ahi.
Speak to the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days to the LORD.
35 Kut akipat nikho chu khompi theng nikho ahin, hijeh chun thabei nathei natoh ima bolhih un, ati.
On the first day shall be an holy convocation: you shall do no servile work therein.
36 Tanglou hela ni sagi sunga Pakaiya dia thilto nabol jom jing diu, niget alhin nikho tengleh khompi theng khat nabol diu, Pakai ansunga pumgo thilto nakat doh diuchu ahin, hichu khompi theng laitah ahijeh'in thabei nathei natoh akon nakikangse cheh diu ahi.
Seven days you shall offer an offering made by fire to the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation to you; and you shall offer an offering made by fire to the LORD: it is a solemn assembly; and you shall do no servile work therein.
37 Achunga kimin phah chengse hi, Pakaiya dia phat tepsa kut hochu ahin, hiche nading chun Israel chate koukhom soh keiyun lang, khompi theng tothoa, thilto ding ho ahin, pumgo thiltonaa naman diu, anikho mama a abol ding dan jouse govam ding hihen, donthei lengpitwi hi jongleh, nabol diu ahi.
These are the feasts of the LORD, which you shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire to the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing on his day:
38 Hiche ho jouse hi na bonchauva Pakaiya dia na thiltou hichu deilhen choma na thilto uva ahitan, chule athenso ho jouse jaonan, nathil pehdoh jouseu leh Pakaiya dia cholngah nikho le adang dang nanit kimsel hou kisim tha lou ahi.
Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which you give to the LORD.
39 Lhasagi chan nisom leh ninga lhin nikho leh, na bonchauva gamsung lho sohga nachop kimsoh niuva pat nasim uva Pakaiya dia ni sagi sungsea kut tang louva nabol jom jing diu, hiti chun kut akipat nichu choldo nikho theng hiding, niget lhin nichan chu choldo nikhoa naman diu ahi.
Also in the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the fruit of the land, you shall keep a feast to the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
40 Kut kipat nikho teng thingga ahoilai nalo lhah diu, lusuna tampi jaona, thingboh phatah tah na helhah diu, vadung pang lah a tomdo he tohthoa, hicheng chu na kichoi uva, na Pakaiyu leh na Pathenu angsunga tang louva nakipa jing diu ahi.
And you shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and you shall rejoice before the LORD your God seven days.
41 Kumkhat seh le Pakai heng lama ni sagi tang louva kut khat nabol jing diu, hichu nakhang lhumkei uva chonna dan ngaiya naman chah jing diu, lhasagi lhinna lhasung achu naman diu ahi, ati.
And you shall keep it a feast to the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: you shall celebrate it in the seventh month.
42 Ni sagi sunga na bonchauva lhambuh a nachen diu, Israel sungkon agammi cheng aboncha lhambuh sunga cheng ding ahiuve.
You shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43 Hichea kon chun nachilhah teuvin keima tah in Egypt gam'a kona, Isarel chate jouse kahin puidoh chun lhambuh sung a bou kachen sah ji'e ti, ahin hetdoh thei diu ahi, ajeh chu keima hi na Pakaiyu leh na Pathenu kahi, ati.
That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
44 Mose’n Pakai dinga phat tepsa kut ho jouse chu, Israel chate jouse lah a aphondoh peh ahi.
And Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.

< Thempu Dan 23 >