< Thempu Dan 11 >

1 Pakaiyin Mose le Aaron henga hiti hin, aseipeh lhon in,
И Господ говори на Моисея и Аарона, като им каза:
2 Israel chate henga hiti hin seipeh lhon in, hiti hin chon uhen, hiche ganhing leiset chunga lha le jouse hi naneh thei diuva um ganhing ho chu ahi.
Говорете на израилтяните, казвайки: Ето животните, които можете да ядете измежду всичките животни, които са по земята.
3 Gancha hochu abang atin ni kehkop, atin keh to, chule anehsa akama lhai hochu naneh thei diu gancha ho ahi.
Измежду животните всяко що има раздвоени копита и е с разцепени копита, и преживя, него да ядете.
4 Gancha atin kika holeh anehsa ihdoh a avela lhai ji hochu, naneh diu hijong leh sangongsao vang naneh theilou diu ahi, ajeh chu anehsa aihdoh a alhai vang'in, atin akika poi. Hitobang gancha hohi nangho dia satheng lou aboh ahi.
Обаче от ония, които преживят, или от ония, които имат раздвоени копита, да не ядете следните: камилата, защото преживя, но няма раздвоени копита; тя е нечиста за вас;
5 Jupi jeng jong athenglou anehsa aihdoh a alhaiji vang'in, atin kika lou ahi.
питомния заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
6 Talep kiti gan hing jong hi nangho dia aboh ahi, anehsa aihdoh a alhaiji vang'in, atin kika lou ahi.
дивия заек, защото преживя, но няма раздвоени копита; той е нечист за вас;
7 Gancha lah a vohcha jeng jong hi nang ho dia aboh ahi. Ajeh chu atin kika ahivang in, anehsa kiti aihdoh khapon lhai jong alhai poi.
и свинята, защото има раздвоени копита, и е с разцепени копита, но не преживя; тя е нечиста за вас;
8 Hiche gancha hohi tohjong natoh khah lou diu, along jeng ujong nasuh loh lou diu satheng lou aboh ahiuve.
От тяхното месо да не ядете, и до мършата им да не се допирате; те са нечисти за вас.
9 Tuilah a cheng ganhing naneh thei diu ho chu ahileh, tuikhanglen le vadunga cheng aving chule alip nei tapou naneh diu ahi.
Измежду всичките, които са във водите, да ядете следните: всички във водите, които имат перки и люспи, в моретата и в реките, тях да ядете.
10 Ahinlah tuikhanglen le vadunga cheng jouse lah achun ahon hon'a lhakhom hihen, ipi ganhing chu hitaleh alip, aving neilou jouse nang ho dia atheng lou ahi.
А измежду всичко, което се движи във водите, и измежду всяко одушевено животно, което е във водите, всички в моретата и в реките, които нямат перки и люспи, те са отвратителни за вас.
11 Hichengse chu nang ho dia thet umtah'a nagel diu, asa jong naneh louhel diu, athisa jong chu natoh khah louhel diu ahi.
Непременно да бъдат отвратителни за вас; от месото им да не ядете, и от мършата им да се отвращавате.
12 Twi lah'a alipbei le alhaving bei ganhing jouse, nang ho dia atheng lou aboh ahi.
Всичко във водите, което няма ни перки, ни люспи, да бъде отвратително за вас.
13 Vachate lah jeng ajong nathet bol diuva ganhing hochu ahileh, hiche hohi nathet bol diu naneh louhel diu ahi: muthong, muvanlai, mu ngaman,
Измежду птиците да се отвращавате от следните; да се не ядат, понеже са отвратителни: орелът, грифата, морският орел,
14 Ipi mu hijong leh mubong hijong leh,
пилякът, соколът по видовете му,
15 Vangah hijong leh,
всяка врана по видовете й,
16 Va ngongsang ahin, Bahpi ahin, twiva, itobang va hihen muvanlai jouse jaonan
камилоптицата, бухалът, кукувицата, ястребът по видовете му
17 Sumbupi ahin, vatot muhsao ahin, twi vahong ahin,
малкият бухал, рибарят, ибисът
18 Twi va-ah ahin, vatot kamkabah ahin, muthong,
лебедът, пеликанът, лешоядът,
19 Twilungva ahin, ipiva hileh twi vakang jouse jaonan, sel ehva leh bah,
щъркът, цаплята по видовете й, папунякът и прилепът.
20 Alha neiya akenglia lamjot ganhing kiti phot, nangho dia thet umtah ganhing ahi.
Всички крилати пълзящи, които ходят на четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.
21 Alha neiya akeng lia lam ajot jing vang chun, tol'a achop le achut le nathei akeng jung nei ho vang chu nang hon naneh thei diu ahinai.
Обаче измежду всичките пълзящи крилати, можете да ядете ония, които като ходят на четири нозе, имат пищяли над нозете си за да скачат с тях по земята.
22 Nangho neh thei ding chu hicheng se hi ahi: khaokho naneh thei diu, mul neilou khaokho hovang naneh lou diu, khongbai naneh thei diu, khaokhopi jat chengse naneh diu ahi.
Измежду тях можете да ядете следните: скакалеца по видовете му, солама по видовете му, харгола по видовете му, и акридата по видовете й.
23 Amavang tol'a vah akeng li um, lhaving neiya lengthei kit ganhing kiti jouse chu nangho dia thet um ahi.
А всички други крилати пълзящи, които имат четири нозе, да бъдат отвратителни за вас.
24 Hiche hoa chu na kisuh boh thei diu ahi, akimin phah chengse hi nalah uva koi hijong leh, atongkha chu aboh ahin hichu nilhah geiya aboh a um ding ahi.
От тях ще бъдат нечисти: всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта;
25 Koi hijong leh hiche ganhing thisa tongkhaa kipoh aum khah leh, aponsil akisop theng ding nilhah geiya amachu aboh a um ding ahi.
и всеки, който понесе нещо от мършата им, да изпере дрехите си, и да бъде нечист до вечерта.
26 Chule gancha tin kika neiya hinlah atin teni khe lhalouva, anehsa ihdoh kit a lhai kit lou gancha chu nang hodia aboh atheng lou ahi, koi hileh hiche gancha tongkha chan chu aboh a um ding ahi.
Всяко животно що има раздвоени копита, но не е с разцепени копита нито преживя, е нечисто за вас; всеки, който се допира до такова, ще бъде нечист.
27 Sa ho lah a akeng lia lamjot hihen, akengpeh tollhang chon jouse hijong leh, nang ho dia hichengse jong hi aboh a kisim ahi. koi hijong leu chun hiche sa thilong thamkha chan chu, nilhum geiya aboh a um ding ahi.
И измежду всичките четвероноги животни, ония, които ходят на лапите си, ще бъдат нечисти за вас; всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.
28 Chule hitobang saboh tham kha chun aponsil akisop thenga, nilhum geiya aboh a um ding ahi, ajeh chu hichengse hi nangho dia atheng lou aboh a kisim jeng ding ahi.
И който понесе мършата им нека изпере дрехите си, и да бъде нечист до вечерта; те са нечисти за вас.
29 Ahon hon'a lha khoma kiloikhom ganhing leiset chunga lha hichengse jong hi aboh ahi. Khoili ahin, jucha ahin, thangkip pi ahin, thangkip to kibangse ahin,
Измежду пълзящите, които пълзят по земята, следните да бъдат нечисти за вас: невестулката, мишката, гущерът по видовете му,
30 Daidep ahin, Tang, Thangkip, Taangnam, jucha thangkip hichengse hi ahi.
ящерът, ящерицата, саврата, самиамитът, и хамелионът.
31 Ahon hon'a lha ganhing hichengse chu aboh a um ding ahi, hicheng se hi athiteng leh nalah uva koihijong leu chun athilong tong kha aum leh, ama chu nilhum geiya aboh a umding ahi.
Тия са, които са нечисти за вас измежду всичките пълзящи; всеки, който се допира до мършата им, ще бъде нечист до вечерта.
32 Hiche ganhing hose hi athiteng ahung kipai lhah namuna aho khah pen pen chu thinglom lah hihen, ponsil chung hihen, savun chung hihen, dip chunga hijong leh, manchah jat chom choma kimang bel chung hijong leh, aho khah pen pen chu aboh a um ding, aho khah penpa chu nilhuma aboh ahitan, nilhum tengleh amapa chu kisutheng thei ding ahi.
И всяко нещо, върху което те биха паднали мъртви, ще бъде нечисто: било дървен съд, дреха, кожа, вретище, или какъв да е съд, който се употребява в работа, всеки трябва да тури във вода, и ще бъде нечист до вечерта; тогава ще бъде чист.
33 Hitia ch ganhing aboh hose chu hetman louva leibel sung ahung ho lut khah tah a ahileh, hiche belsunga umjouse jaonaa chu atheng lou ahitan, aleibel jeng jong chu na tekeh diu ahi.
И ако някое от тях падне в някой пръстен съд, то всичко що е вътре в него ще бъде нечисто; а него да строшите
34 Neh ding hijong leh hichu twiya sopngim thei ahitapon, athenglou aboh a um ding ahi. Hiche leibel sunga twi uma donkha aum khah a ahileh, ama jong chu twi aboh banga aboh a um ding ahi.
Всяка храна в него, която се яде, върху която се сипва вода, когато се сготви, ще бъде нечиста; и всяко питие, което се пие, във всеки такъв съд ще бъде нечисто.
35 Hitia chu hiche ganhing ho chun athijoua ahokhah pen pen chu atheng louva um ding, meithuh ahin, thaomei bom ho lah ahin, ahokhah pen pen chu tekah ding ahi, ajeh chu hiche manchah thil jouse chu aboh ahitan, nangho dia jong atheng loua pang ahitai.
Каквото и да било нещо, върху което би паднало нещо от мършата им, ще бъде нечисто; било пещ или огнище, трябва да се строшат; нечисти са и нечисти ще бъдат за вас.
36 Itobang khat a twinah le twisam putdoh namun ahikhah levang hichu athenga um ding ahinai, hinlah thil dang tongkha pen pen chu ganhing aboh bang banga chu aboh atheng louva um ding ahi.
Обаче извор или кладенец, гдето има събрана вода, ще си бъде чист; но каквото се допре до мършата на тия животни ще бъде нечисто.
37 Chule hitobang ganhing ho chun muchi tudia kikoi, hiche ganhing athisa neokhat touin atoh khah a ahileh, hiche muchi tuding chu athenga um ding ahi.
Но ако падне нещо от мършата им върху някое семе за сеене, което ще се посее, то си е чисто
38 Hiche muchi tuding chu twiya kichop nousa ahileh, hiche ganhing atheng lou thilong in ahokhah tah jeh a chu, hiche muchi tuding chu nangho dia atheng lou ahi.
Обаче, ако са полели семето с вода, и падне нещо от мършата им на него, тогава е нечисто за вас.
39 Naneh ngaiyu gancha khattou athi khah a ahileh, hiche gancha thilong tongkha pen pen chu koi hijongleu chun nilhum keiya atheng loua um ding ahi.
Ако умре някое от животните, които бива да ядете, който се допре до мършата му, ще бъде нечист до вечерта.
40 Hiche gancha thikamsa nekha chan chun aponsil akisop ngim ding, hinlah amachu nilhum geiya athenglou aboh ahitai. Hiche bang achu koi hijong leu chun nalah uva hiche ganthikam pole apang aum khah leh, ama chun aponsil akisop ngima nilhum kahsea atheng loua um ding ahi.
И който яде от мършата му трябва да изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта; и който понесе мършата му нека изпере дрехите си, и ще бъде нечист до вечерта.
41 Chule ganhing ahon hon'a lhakhom chele jouse chu, nanghon napam paidiu ahi, hichengse chu naneh thei louhel diu ahi.
Всяка гадина, която пълзи по земята, е отвратителна; да ги не ядете.
42 Ganhing aop a kithol lea, akeng li neiya aoipoh a kithol, keng tamtah neiya kithol jaonaa ahon hon'a kithol khom hojong naneh lou diu, ajeh chu thet umtah ganhing ahiuve.
Всичко, което се влачи по корема си, и всичко, което ходи на четири нозе, или всичко, което има много нозе, сиреч, всички гадини, които пълзят по земята, - тях да не ядете, защото са отвратителни.
43 Hitobang ganhing aop a kithol ahon hon'a lhakhom hochu, tohjong natoh khah lou diu hichea kona chu dalbola naum lou nadiu ahi; hichengsea kon chun kisu boh hih hel un, hijeh chun naboh nalou diuvin um cheh un.
Да се не омърсите с никакви пълзящи гадини, нито да се оскверните с тях, та да бъдете нечисти чрез тях.
44 Ajeh chu keima hi nang ho jouse Pathen chu ka hin, keima kathen banga nang ho jong nathen diu, hijeh chun vannoi leiset a aop a kithol ganhing akona nakiven doh uva nakisuh boh lou diu ahi.
Защото Аз съм Иеова вашият Бог; осветете се, прочее, и бъдете свети, понеже Аз съм свет; и да се не оскверните с никаква гадина пълзяща по земята.
45 Hicheng ho jouse chung achu keima tah nangho jouse Pathen ka hi jeh in, nangho jouse Egypt gam'a kona nahin puidoh pau Pakai kahi, keima kathen bang banga hi nangho jong nathen diu ahi.
Защото Аз съм Господ, който ви изведох из Египетската земя за да ви бъда Бог; бъдете, прочее, свети, защото Аз съм свет.
46 Tua na heng uva kisei hi ahileh, sa ahin, vacha ahin, twi lah'a cheng ganhing namkim ahin, twi lah'a kithol jouse ahin, leiset chunga ahon hon'a lhakhoma ganhing ho ahin chule achungchang cheh uva dan um ahin,
Това е законът за животните, за птиците, за всяко одушевено, което се движи във водите, и за всяко одушевено, което пълзи по земята,
47 Hiche ganhing ho jouse lah akona chu atheng le athenglou dat khen nadinga, neh thei ding le nehthei lou ding thudola dan kisem ahi.
за да правите разлика между чистото и нечистото, и между одушевеното, което бива да се яде, и одушевеното, което не бива да се яде.

< Thempu Dan 11 >