< Ka La 5 >
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
Lembre-se, Yahweh, do que nos aconteceu. Veja, e veja nossa reprovação.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
Our a herança foi entregue a estranhos, nossas casas para alienígenas.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
We são órfãos e sem pai. Nossas mães são como viúvas.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
We deve pagar pela água para beber. Nossa madeira é vendida para nós.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
Nossos perseguidores estão em nossos pescoços. Estamos cansados, e não temos descanso.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
We deram nossas mãos aos egípcios, e aos assírios, para ficar satisfeitos com o pão.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
Nossos pais pecaram, e não são mais. Nós suportamos suas iniqüidades.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
Os serventes dominam sobre nós. Não há ninguém para nos livrar de suas mãos.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
Nós recebemos nosso pão em perigo de vida, por causa da espada no deserto.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
Nossa pele é preta como um forno, por causa do calor abrasador da fome.
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
They arrebatou as mulheres em Zion, as virgens nas cidades de Judá.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
Os príncipes foram pendurados pelas mãos. Os rostos dos mais velhos não foram homenageados.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
Os jovens carregam pedras de moinho. As crianças tropeçaram sob cargas de madeira.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
Os anciãos deixaram o portal, e os jovens de sua música.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
A alegria de nosso coração cessou. Nossa dança se transforma em luto.
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, pois pecamos!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
Para isso, nosso coração está fraco. Para estas coisas, nossos olhos estão baixos:
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
para a montanha de Sião, que está desolada. As raposas caminham sobre ela.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
Você, Yahweh, permanece para sempre. Seu trono é de geração em geração.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
Por que você nos esquece para sempre? e nos abandona por tanto tempo?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
Volte-nos para si mesmo, Yahweh, e nós seremos voltados. Renovar nossos dias de antigamente.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
Mas você nos rejeitou totalmente. Você está muito zangado contra nós.