< Ka La 5 >
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
Souviens-toi, ô Éternel! de ce qui nous est arrivé. Regarde, et vois notre opprobre.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons, à des forains.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
Nous sommes des orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
Nous buvons notre eau à prix d’argent; notre bois nous vient par achat.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
Ceux qui nous poursuivent sont sur notre cou; nous nous fatiguons, pas de repos pour nous!
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
Nous avons tendu la main vers l’Égypte, vers l’Assyrie, pour être rassasiés de pain.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
Nos pères ont péché, ils ne sont plus, et nous portons la peine de leurs iniquités.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
Nous recueillons notre pain au [péril de] notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
Notre peau brûle comme un four, à cause de l’ardeur de la faim.
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
Des princes ont été pendus par leur main; la personne des vieillards n’a pas été honorée.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
Les vieillards ne sont plus assis dans la porte, les jeunes gens n’[y] chantent plus.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
Notre cœur a cessé de se réjouir; notre danse est changée en deuil.
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
À cause de cela notre cœur est abattu; à cause de ces choses nos yeux sont obscurcis,
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
À cause de la montagne de Sion qui est désolée: les renards s’y promènent.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
Toi, ô Éternel! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais, nous abandonnes-tu pour de longs jours?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
Fais-nous revenir à toi, ô Éternel! et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme [ils étaient] autrefois!
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
Ou bien, nous aurais-tu entièrement rejetés? Serais-tu extrêmement courroucé contre nous?