< Ka La 5 >
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.