< Ka La 5 >
1 Pakai ka chunguva thilsoh ho hi hingeldoh temin, ven ichan geija vetset ka chan’u hitam?
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Ka goulo diu chengse hi namchom miho achang tauvin, Ka in ka lou jouseu la gamchom miho’a ahitai.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Keiho hi nunei lou panei lou kahi tauvin, kanuteu jong meithai ahi gam tauve.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Ka dondiu twi jeng jong kakichoh thu diuvin aumdoh tan, Ti ding thing jeng jong kakichoh thudiu ahitai.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Eihin nungdelteuvin eihin phah pai dingu ahitan, Keiho ka haisam tauvin, ahinlah kingahna ding mun ka neipouve.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Neh leh chah ning lhinga kanei jouseu, Ka kihinso jou nadiuvin Egypt leh Asssyria khutna ka kipelut tauvin ahi.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Kapu kapateu ana chonseuvin ahinlah amaho athi gamtauve, Hijeh chun amaho chan ding thoh gimna leh engbolna hi keiho chunga achu tan ahi.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Ka sohteu chu tun keiho Pakaiyin apang gamtauvin, ahinlah koima eihuhdoh diu aum pon ahi.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Gamsun’a pum hatin vai ahop jeh'in thiding kicha pum pumin anneh kakiholun ahi.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Kel khoh jeh'in ka vousou tapkonga changlhah kikang bangin avom gam tai.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Kagal miteuvin Jerusalema numei ho Judah khosunga nungah khang dong ho kichep nan anei gamtauve.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Ka lengteu jong akhutpiuvin akhaisangun, Ka lamkaiteu jong noise tahin ei bolpeh tauvin ahi.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Gollhang ho chu sumhei goi dingin akaimangun, chuleh pasal chapang ho chu tiding thing aputsahnauva a lonlele jeng tauvin ahi.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Lamkai ho khopi kelkot ngahin apang tapouve. Khangthahten lam leh la sah abol tapouvin ahi.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Kana lam nao chu lung khamna asohdoh tan, Ka lungsunguva kipana abeitai.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Ka luchang uva konin ka lallukhuhu alhamang gam tai. Ka chonset jeh'un ka chung uva sapsetna achu tai.
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Hijeh hin kalungu alhalhop tan chuleh kamit uvah mitlhi adimtan ahi.
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 Ajehchu Jerusalem hi akeosehin aki jam tan, Sialten lhat nan anei tauve.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Ahinlah Pakai nangma abang na hi jing jeng e, nalal touna chu akhang khangin aum jing e.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Ipi dinga nei suhmil jing nahlaiyu ham? Ipi dinga donlou dai louva neikoi nahlaiyu ham?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 O Pakai neikiledohsah kitnun lang nangma komma nei puilut kittauvin! Ka kipanao masa chu neipe kittaovin!
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 Ahilou leh neipui doh mong mong diu hitam? Ole Ka chunguva nalung hangjing nalai ham?
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?