< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Jaz sem človek, ki je videl stisko s palico njegovega besa.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Vodil me je in me privedel v temo, toda ne v svetlobo.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Zagotovo je obrnjen zoper mene; svojo roko je obračal zoper mene ves dan.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
Postaral je moje meso in mojo kožo, zlomil je moje kosti.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Zidal je zoper mene in me obdal z žolčem in muko.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
Postavil me je v temne kraje, kakor tiste, ki so mrtvi od davnine.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Ogradil me je naokoli, da ne morem priti ven. Mojo verigo je naredil težko.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Tudi ko jokam in vpijem, on ustavlja mojo molitev.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
Moje steze je obdal s klesanim kamnom, moje poti je storil sprijene.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Bil mi je kakor medved, ki preži v zasedi in kakor lev na skrivnih krajih.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Moje poti je obrnil vstran in me raztrgal. Naredil me je zapuščenega.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
Upognil je svoj lok in me postavil kakor tarčo za puščico.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Puščicam svojega tula je storil, da vstopijo v mojo notranjost.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Bil sem v posmeh vsemu svojemu ljudstvu in ves dan njihova pesem.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
Nasičeval me je z grenkobo, opijanjal me je s pelinom.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
Prav tako je moje zobe zlomil z ostrimi kamni, pokril me je s pepelom.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Mojo dušo si odstranil daleč stran od miru. Pozabil sem uspevanje.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Rekel sem: »Moja moč in moje upanje je izginilo od Gospoda,
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
spominjajoč se moje stiske in moje bede, pelina in žolča.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Moja duša jih ima še vedno v spominu in je ponižana v meni.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
To si ponovno kličem v svoj um, zato imam upanje.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
To je od Gospodovih milosti, da nismo použiti, ker njegova sočutja ne odnehajo.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
Ta so nova vsako jutro. Velika je tvoja zvestoba.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
Gospod je moj delež, pravi moja duša, zato bom upal vanj.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Gospod je dober vsem tistim, ki čakajo nanj; duši, ki ga išče.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
Dobro je, da bi človek upal in tiho čakal na Gospodovo rešitev duše.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
Dobro je za človeka, da nosi jarem v svoji mladosti.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Sedi sam in molči, ker ga je nosil na sebi.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Svoja usta polaga v prah, morda bi bilo lahko še upanje.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Svoje lice daje tistemu, ki ga udarja, napolnjen je z grajo.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Kajti Gospod ne bo zavrgel na veke,
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
toda čeprav je povzročil žalost, bo vendar imel sočutje glede na množico svojih usmiljenj.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Kajti on ni voljan prizadeti niti užalostiti človeških otrok.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Da bi pod svojimi stopali zdrobil vse jetnike zemlje,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
da bi odvrnil človekovo pravico pred obrazom Najvišjega,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
da človeka spodkoplje v njegovi pravdi, [tega] Gospod ne odobrava.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Kdo je tisti, ki pravi in se to zgodi, ko Gospod tega ne zapove?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Iz ust Najvišjega ne izhaja zlo in dobro?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Zakaj se živeči človek pritožuje, človek zaradi kaznovanja svojih grehov?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Preiščimo in preizkusimo svoje poti in se ponovno obrnimo h Gospodu.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Vzdignimo svoja srca s svojimi rokami k Bogu v nebesih.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
Pregrešili smo se in uprli. Ti nisi oprostil.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Pokril si [nas] s svojo jezo in nas preganjal. Umoril si, nisi se usmilil.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Pokril si se z oblakom, da naša molitev ne bi šla skozi.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Naredil si nas kakor izvržek in zavrnitev v sredi ljudstev.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
Vsi naši sovražniki so odprli svoja usta zoper nas.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Strah in zanka sta prišla nad nas, opustošenje in uničenje.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Moje oko teče navzdol z rekami voda, zaradi uničenja hčere mojega ljudstva.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Moje oko se izliva in ne preneha, brez kakršnegakoli predaha,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
dokler Gospod ne pogleda dol in ne pogleda iz nebes.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Moje oko prizadeva moje srce, zaradi vseh hčera mojega mesta.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Moji sovražniki so me boleče preganjali kakor ptico, brez vzroka.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
Moje življenje so odsekali v grajski ječi in name vrgli kamen.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Vode so mi tekle čez glavo; potem sem rekel: »Odsekan sem.«
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Klical sem k tvojemu imenu, oh Gospod, iz globine grajske ječe.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Slišal si moj glas. Ne skrivaj svojega ušesa ob mojem dihanju, ob mojem klicu.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Priteguješ me na dan, ko sem klical k tebi. Ti praviš: »Ne boj se.«
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Oh Gospod, zagovarjal si pravde moje duše, odkupil si moje življenje.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Oh Gospod, videl si mojo krivico. Ti sodi mojo pravdo.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Videl si vse njihovo maščevanje in vse njihove zamisli zoper mene.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Slišal si njihovo grajo, oh Gospod in vse njihove zamisli zoper mene;
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
ustnice tistih, ki se vzdigujejo zoper mene in njihovo premišljevanje zoper mene ves dan.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Glej, njihovo usedanje in njihovo vzdigovanje; jaz sem njihova glasba.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Vrni jim povračilo, oh Gospod, glede na delo njihovih rok.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Daj jim bridkost srca, svoje prekletstvo nad njimi.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Preganjaj jih in jih uniči v jezi izpod Gospodovih nebes.