< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
Eu sou o homem que tem visto aflição pela vara de sua ira.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
Ele me conduziu e me fez andar na escuridão, e não em luz.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Com certeza ele vira sua mão contra mim repetidamente durante todo o dia.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He fez minha carne e minha pele envelhecerem. Ele quebrou meus ossos.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
Ele construiu contra mim, e me cercou de amargura e dificuldade.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He me fez morar em lugares escuros, como aqueles que estão há muito tempo mortos.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
Ele me cercou, de modo que eu não posso sair. Ele tornou minha corrente pesada.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Sim, quando eu choro, e peço ajuda, ele fecha minha oração.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He amuralhou meus caminhos com pedra cortada. Ele fez com que meus caminhos fossem tortos.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
Ele é para mim como um urso à espera, como um leão escondido.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
Ele desviou meu caminho, e me puxou em pedaços. Ele me deixou desolado.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He dobrou seu arco, e me colocar como uma marca para a seta.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
Ele fez com que os eixos de sua aljava entrassem em meus rins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
Eu me tornei um escárnio para todo o meu povo, e sua canção o dia inteiro.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He me encheu de amargura. Ele me empanturrou de absinto.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He também quebrou meus dentes com cascalho. Ele me cobriu de cinzas.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Você removeu minha alma para longe da paz. Eu esqueci a prosperidade.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Eu disse: “Minha força pereceu, junto com a minha expectativa de Yahweh”.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Lembre-se de minha aflição e minha miséria, o absinto e a amargura.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Minha alma ainda se lembra deles, e está curvado dentro de mim.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
Lembro-me disso em minha mente; portanto, tenho esperança.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
É por causa da bondade amorosa de Yahweh que não somos consumidos, porque suas misericórdias não falham.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
Eles são novos todas as manhãs. Grande é sua fidelidade.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
“Yahweh é minha porção”, diz minha alma. “Portanto, terei esperança nele”.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Yahweh é bom para aqueles que esperam por ele, para a alma que o procura.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
É bom que um homem tenha esperança e esperar silenciosamente pela salvação de Yahweh.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
É bom para um homem que ele carregue o jugo em sua juventude.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Let ele se senta sozinho e guarda silêncio, porque ele o colocou sobre ele.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Deixe-o colocar sua boca na poeira, se é para que possa haver esperança.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Deixe-o dar sua bochecha a quem o golpear. Que ele seja cheio de reprovação.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
Pois o Senhor não abandonará para sempre.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
Pois embora ele cause tristeza, No entanto, ele terá compaixão de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
Pois ele não aflige de bom grado, nem entristecer os filhos dos homens.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Para esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
para recusar o direito de um homem diante da face do Altíssimo,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
para subverter um homem em sua causa, o Senhor não aprova.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Quem é quem diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordena?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
O mal e o bem não saem da boca do Altíssimo?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Por que um homem vivo deveria reclamar, um homem pela punição de seus pecados?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let nós procuramos e tentamos nossos caminhos, e voltar-se novamente para Yahweh.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let eleva nosso coração com nossas mãos a Deus no céu.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
“Transgredimos e nos rebelamos. Você não perdoou.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
“Você nos cobriu de raiva e nos perseguiu. Você matou. Você não se arrependeu.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
You se cobriu com uma nuvem, para que nenhuma oração possa passar.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Você fez de nós um “off-scouring” e recusa no meio dos povos.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
“Todos os nossos inimigos abriram bem a boca contra nós.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
O terror e o poço vieram sobre nós, devastação e destruição”.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Meu olho se esgota com correntes de água, para a destruição da filha do meu povo.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Meus olhos se abaixam e não cessa, sem qualquer interlúdio,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
até Yahweh olhar para baixo, e vê do céu.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Meu olho afeta minha alma, por causa de todas as filhas de minha cidade.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
Eles me perseguiram implacavelmente como um pássaro, aqueles que são meus inimigos sem causa.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They cortaram minha vida no calabouço, e atiraram uma pedra em mim.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
As águas passavam por cima da minha cabeça. Eu disse: “Estou cortado”.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
Eu invoquei seu nome, Yahweh, da masmorra mais baixa.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Você ouviu minha voz: “Não esconda seu ouvido do meu suspiro, e meu choro”.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Você chegou perto no dia em que eu o chamei. Você disse: “Não tenha medo”.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Senhor, Vós invocastes as causas da minha alma. Você resgatou minha vida.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Yahweh, você viu meu erro. Julgue minha causa.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Você já viu toda a vingança deles e todos os seus planos contra mim.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Você ouviu a reprovação deles, Yahweh, e todos os seus planos contra mim,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e suas parcelas contra mim o dia inteiro.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Você vê eles se sentarem e se levantarem. Eu sou a canção deles.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Você os pagará de volta, Yahweh, de acordo com o trabalho de suas mãos.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Você lhes dará dureza de coração, sua maldição para eles.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Você vai persegui-los com raiva, e destruí-los sob os céus de Yahweh.

< Ka La 3 >