< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Surely he turns his hand against me again and again all day long.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
My soul still remembers them, and is bowed down within me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This I recall to my mind; therefore I have hope.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
It is because of the LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
They are new every morning. Great is your faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
“The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord will not cast off forever.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
to turn away the right of a man before the face of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
“We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
“You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
“All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
until the LORD looks down, and sees from heaven.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
You have seen all their vengeance and all their plans against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
You see their sitting down and their rising up. I am their song.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
You will give them hardness of heart, your curse to them.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.