< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord will not cast off forever;
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< Ka La 3 >