< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Nay, against me has he turned his hand all the day.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He has set me in dark places, as them that have long been dead.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
and my soul shall meditate with me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
[They are] new every morning: great is your faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
[is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord will not reject for ever.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
to turn aside the judgment of a man before the face of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
to condemn a man [unjustly] in his judgment, the Lord has not given commandment.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
All our enemies have opened their mouth against us.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
until the Lord look down, and behold from heaven.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
and laid a stone upon me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Water flowed over my head: I said, I am cut off.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
You heard my voice: close not your ears to my supplication.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.