< Ka La 3 >

1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
ALEPH. I am a man watching my own poverty by the rod of his indignation.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
ALEPH. He has driven me and led me into darkness, and not into light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
ALEPH. Against me only, he has turned and turned again his hand, all day long.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
BETH. My skin and my flesh, he has made old; he has crushed my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
BETH. He has built all around me, and he has encircled me with gall and hardship.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
BETH. He has gathered me into darkness, like those who are forever dead.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
GHIMEL. He has built against me all around, so that I may not depart. He has increased the burden of my confinement.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
GHIMEL. Yet even when I cry out and beg, he excludes my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
GHIMEL. He has enclosed my ways with square stones; he has subverted my paths.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
DALETH. He has become to me like a bear lying in ambush, like a lion in hiding.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
DALETH. He has subverted my paths, and he has broken me. He has placed me in desolation.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
DALETH. He has bent his bow, and he has positioned me like a target for his arrows.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
HE. He has shot into my kidneys the daughters of his quiver.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
HE. I have become a derision to all my people, their song throughout the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
HE. He has filled me with bitterness; he has inebriated me with wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
VAU. And he has broken each one of my teeth; he has fed me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
VAU. And my soul has been driven away from peace; I have forgotten what is good.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
VAU. And I said, “My end and my hope from the Lord has perished.”
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
ZAIN. Remember my poverty and my transgression, the wormwood and the gall.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
ZAIN. I will call to mind the past, and my soul shall languish within me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
ZAIN. These recollections are in my heart; therefore, I shall hope.
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
HETH. By the mercies of the Lord, we are not consumed. For his compassion has not passed away.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
HETH. I know it at first light; great is your faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
HETH. “The Lord is my portion,” said my soul. Because of this, I will wait for him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
TETH. The Lord is good to those who hope in him, to the soul that seeks him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
TETH. It is good to stand ready in silence for the salvation of God.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
TETH. It is good for a man, when he has carried the yoke from his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
JOD. He shall sit solitary and silent. For he has lifted it upon himself.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
JOD. He shall place his mouth in the dirt, if perhaps there may be hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
JOD. He shall give his cheek to those who strike him; he shall be saturated with reproaches.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
CAPH. For the Lord will not rebuke forever.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
CAPH. For, if he has cast down, he will also have compassion, according to the multitude of his mercies.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
CAPH. For he has not humiliated from his heart, nor has he thrown aside the sons of men,
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
LAMED. as if to crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
LAMED. as if to turn aside the judgment of a man in the sight of the presence of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
LAMED. as if to pervert a man in his judgment: the Lord does not do this.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
MEM. Who is this, who said to do what the Lord did not command?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
MEM. Does not both misfortune and good proceed from the mouth of the Most High?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
MEM. Why has a living man murmured, a man suffering for his sins?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
NUN. Let us examine our ways, and seek out, and return to the Lord.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
NUN. Let us lift up our hearts, with our hands, toward the Lord in the heavens.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
NUN. We have acted sinfully, and we have provoked to wrath. About this, you are relentless.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
SAMECH. You have covered us in your fury, and you have struck us. You have killed, and have not spared.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
SAMECH. You have set a cloud opposite you, lest our prayer pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
SAMECH. In the midst of the peoples, you have uprooted me and cast me out.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
PHE. All our enemies have opened their mouths over us.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
PHE. Prediction has become for us a dread, and a snare, and a grief.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
PHE. My eye has brought forth streams of water at the contrition of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
AIN. My eye has been afflicted, and it has not been quieted, because there would be no rest
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
AIN. until the Lord looked down and saw from the heavens.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
AIN. My eye has exhausted my soul over every one of the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
SADE. My enemies have chased me, and they have caught me like a bird, without reason.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
SADE. My life has fallen into a pit, and they have placed a stone over me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
SADE. The waters have flooded over my head. I said, “I am lost.”
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
COPH. I called upon your name, O Lord, from the furthest pit.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
COPH. You have heard my voice. Do not turn away your ear from my sobbing and my cries.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
COPH. You drew near in the daytime, when I called upon you. You said, “Fear not.”
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
RES. You have judged, O Lord, the case of my soul. You are the Redeemer of my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
RES. You have seen, O Lord, their iniquity against me. Judge my case.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
RES. You have seen all their fury, every one of their thoughts is against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
SIN. You have heard their reproach, O Lord, all their thoughts are against me.
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
SIN. The lips of those who rise up against me, and their meditations, are against me all day long.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
SIN. Watch their sitting down and their rising up: I am their psalm.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
THAU. You shall pay a recompense to them, O Lord, according to the works of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
THAU. You shall give them a heavy shield of the heart: your hardship.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
THAU. You shall pursue them in fury, and you shall destroy them under the heavens, O Lord.

< Ka La 3 >