< Ka La 3 >
1 Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
3 Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
Surely he turns his hand against me, again and again all the day.
4 Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
5 Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
He has built against me, and encompassed me with gall and travail.
6 Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
He has made me to dwell in dark places, as those who have long been dead.
7 Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
He has walled me around, that I cannot go forth. He has made my chain heavy.
8 Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
Yea, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
9 Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
He has walled up my ways with hewn stone. He has made my paths crooked.
10 Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
He is to me as a bear lying in wait, as a lion in concealed places.
11 Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
12 Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
He has caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
14 Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
I have become a derision to all my people, and their song all the day.
15 Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
He has filled me with bitterness. He has sated me with wormwood.
16 Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
He has also broken my teeth with gravel stones. He has covered me with ashes.
17 Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
And thou have removed my soul far off from peace. I forgot prosperity.
18 Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
And I said, My strength is perished, and my expectation from Jehovah.
19 Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
My soul still has them in remembrance, and is bowed down within me.
21 Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
This I recall to my mind, therefore I have hope:
22 Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
It is of Jehovah's loving kindnesses that we are not consumed, because his compassions do not fail.
23 A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
They are new every morning. Great is thy faithfulness.
24 Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
Jehovah is my portion, says my soul, therefore I will hope in him.
25 Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
Jehovah is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
26 Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
27 Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
Let him sit alone and keep silence, because he has laid it upon him.
29 Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
Let him give his cheek to him who smites him. Let him be filled full with reproach.
31 Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
For the Lord will not cast off forever.
32 Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
33 Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
For he does not afflict willingly, nor grieve the sons of men.
34 Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
To crush under foot all the prisoners of the earth,
35 Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
to turn aside the right of a man before the face of the Most High,
36 Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
37 Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord does not command it?
38 Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
Out of the mouth of the Most High does there not come evil and good?
39 Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
41 Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
We have transgressed and have rebelled. Thou have not pardoned.
43 Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
Thou have covered with anger and pursued us. Thou have slain; thou have not pitied.
44 Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
Thou have covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through.
45 Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
Thou have made us an off-scouring and refuse in the midst of the peoples.
46 “Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
All our enemies have opened their mouth wide against us.
47 Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction.
48 Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
My eye pours down, and does not cease, without any intermission,
50 Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
till Jehovah looks down, and beholds from heaven.
51 Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
My eye stirs my soul, because of all the daughters of my city.
52 Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
They have chased me grievously like a bird, those who are my enemies without cause.
53 Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone upon me.
54 Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
Waters flowed over my head. I said, I am cut off.
55 Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon.
56 Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
Thou heard my voice. Hide not thine ear at my breathing, at my cry.
57 Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
Thou drew near in the day that I called upon thee. Thou said, Fear not.
58 Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
O Lord, thou have pleaded the causes of my soul. Thou have redeemed my life.
59 Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
O Jehovah, thou have seen my wrong. Judge thou my cause.
60 Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
Thou have seen all their vengeance and all their devices against me.
61 Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
Thou have heard their reproach, O Jehovah, and all their devices against me,
62 Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
the lips of those who rose up against me, and their device against me all the day.
63 Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
Behold thou their sitting down, and their rising up. I am their song.
64 Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
Thou will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
65 Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
Thou will give them hardness of heart, thy curse to them.
66 Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.
Thou will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of Jehovah.