< Thutan Vaihom Ho 15 >
1 Khonungin, suhlou chang lhunphat nin Samson’in kelchanou khat ajinu peh dingin ahin choijin ahungin. Hichun aman aseijin, “Keima kajinu indan sunga che–ing ting galuppin kate,” ati. Ahinla ajinu apan analutsah tapon ahi.
Чрез несколько дней, во время жатвы пшеницы, пришел Самсон повидаться с женою своею, принеся с собою козленка; и когда сказал: “войду к жене моей в спальню”, отец ее не дал ему войти.
2 Numeinu pan anaseijin, “Keiman kagella chu nangman najinu chu nadeilou mong mong ahitai katia, nagol phapenpa komma ajidingin kanapeh ahitai, ahinla ven anaonu hi amanu sanga hoijo louham, amahi kichenpi tan” atin ahi.
И сказал отец ее: я подумал, что ты возненавидел ее, и я отдал ее другу твоему; вот, меньшая сестра красивее ее; пусть она будет тебе вместо ее.
3 Samson in hitin aseije, “Tunvang Philistine te chunga itobang bol jongleng themmo taponge” ati.
Но Самсон сказал им: теперь я буду прав пред Филистимлянами, если сделаю им зло.
4 Hijouchun apotdoh in Sial jathum aga man’in amei’u akhit mat matnun hiche akopto khatcheh chu meisel toh ahel kopmin ahi.
И пошел Самсон, и поймал триста лисиц, и взял факелы, и связал хвост с хвостом, и привязал по факелу между двумя хвостами;
5 Hijouchun, meiyin ahallin Sial hochu Philistinete loulai changphung lah a chun alhalut’in ahi. Hitichun chaangho chu agale akung pummin ahal lhajengin lengpithei leh Olive thing kisan’in ahal lhah tha jengin ahi.
и зажег факелы, и пустил их на жатву Филистимскую, и выжег и копны и нежатый хлеб, и виноградные сады и масличные.
6 Philistine hochun, “Hichehi koibol bepseo hitam?” atiuvin ahileh “Samson” ahi, Timnah mi apupa chun Samson jinu chu agolphapen patoh kicheng dinga anapeh doh jeh a abol ahi” atiuve. Hijeh chun Philistine techu acheuvin numeinu nule pachu amandoh uvin meijah ahallih tauve.
И говорили Филистимляне: кто это сделал? И сказали: Самсон, зять Фимнафянина, ибо этот взял жену его и отдал другу его. И пошли Филистимляне и сожгли огнем ее и дом отца ее.
7 Samson akihah sellin “Nanghon hiche hi naboljeh un nachunguva phu kalah tokah a kaki choldoh louding ahi,” ati.
Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.
8 Hijeh chun aman lunghangtah in Philistine hochu anokhumin mitamtah athatnin ahi. Hiche jouchun ama achen Etam munnah songpi khatnah chun agachengtan ahi.
И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама.
9 Philistine ten alethuh un Judah gamsungah ngahmun asemun Lehi khopi kom geijin akithe jao jengun ahi.
И пошли Филистимляне, и расположились станом в Иудее, и протянулись до Лехи.
10 Judah mipite chun Philistine hochu adongun “Ipi bolla neihung delkhum uham?” atiuve. Philistine ten adonbut un, “Keiho Samson mandinga hung kahiuve, aman keiho chunga thilse abol hi lethuh dinga kahung’u ahi,” atiuve.
И сказали жители Иудеи: за что вы вышли против нас? Они сказали: мы пришли связать Самсона, чтобы поступить с ним, как он поступил с нами.
11 Hichun Judah mite sangthum chu Etam songpi ko homma um Samson chu gamandoh ding in achesuh un ahi. Amahon Samson komma chun “Philistine tehin ichunguva vai ahom u ahi tihi nahet louham-kachung uva hi ipibepseo nabol hitam?” atiuve. Ahin Samson in adonbutnin “Amahon keichunga abol tobang bepma kalethuh ahibouve” ati.
И пошли три тысячи человек из Иудеи к ущелью скалы Етама и сказали Самсону: разве ты не знаешь, что Филистимляне господствуют над нами? что ты это сделал нам? Он сказал им: как они со мною поступили, так и я поступил с ними.
12 Juda mipi hochun amakomma aseijun,” Keihon nangmahi kantumma Philistine ho khutna pehdoh dinga kahungu ahi,” atiuve.
И сказали ему: мы пришли связать тебя, чтобы отдать тебя в руки Филистимлянам. И сказал им Самсон: поклянитесь мне, что вы не убьете меня.
13 Samson in aseijin, “Aphai ahinla nangho tah in neitha louna diuvin kitem un” atin Amahon adonbut un “Nathat pouvinge” atiuvin ahi.
И сказали ему: нет, мы только свяжем тебя и отдадим тебя в руки их, а умертвить не умертвим. И связали его двумя новыми веревками и повели его из ущелья.
14 Samson chu Lehi ahunglhun phatnin Philistine ho chun noise tahin kholhang asammun ahin delkhumun ahi. Ahinla Pakai lhagao chu thaneitah in Samson chunga ahung chun, akikanna khaoho chu meiyin patjang akahtan bangin atumtan gamtan ahi.
Когда он подошел к Лехе, Филистимляне с криком встретили его. И сошел на него Дух Господень, и веревки, бывшие на руках его, сделались, как перегоревший лен, и упали узы его с рук его.
15 Hijouchun aman sangan khagu thah khat amun, hichu alan Philistine mi sangkhat hichea chun athat tan ahi.
Нашел он свежую ослиную челюсть и, протянув руку свою, взял ее и убил ею тысячу человек.
16 Samson’in aseije, “Sangan khagu mangchan alom chang’in kajamme, sangan khagu mangchan mi sangkhat kathatnin ahi,” ati.
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.
17 Aman ahaan lasap chu achaiphat in sangan khagu chu apei mangtan ahi. Hiche munchu Ramath Lehi akisahtan ahi.
Сказав это, бросил челюсть из руки своей и назвал то место: Рамаф-Лехи.
18 Hijouchun ama adangchah lheh jengtan ahileh Pakai kommah akapjah jengin, “Nangin nalhachapa thahat aming chaan galjona loupitah neipetan ahi. Tuahi dangchah a kathia hiche cheptan louho khutna hi kalouding hitam?” ati.
И почувствовал сильную жажду и воззвал к Господу и сказал: Ты соделал рукою раба Твоего великое спасение сие; а теперь умру я от жажды, и попаду в руки необрезанных.
19 Hijeh chun Pathenin Lehi tolgolai komtong khatchu apokeh dahin tui ahung kikhodoh jengtan ahi. Samson’in hichu adonnin akido dohtan ahi. Hijeh chun ahiche munchu “En-hakkore” asahun hichu tuni geijin Lehi munnah aumna laiye.
И разверз Бог ямину в Лехе, и потекла из нее вода. Он напился, и возвратился дух его, и он ожил; оттого и наречено имя месту сему: “Источник взывающего”, который в Лехе до сего дня.
20 Philistine ten gamsunga vai ana homlaijun Samsonin Israelte chungah kum somni thutan’in ana pangin ahi.
И был он судьею Израиля во дни Филистимлян двадцать лет