< Joshua 21 >

1 Hiche jouchun Levi phung sunga lamkaiho chu ahungun Eleazer thempupa toh, Nun chapa Joshua toh chuleh Israel pumpi phung lamkaiho ahung kihoutoh piuvin ahi.
Alors vinrent les princes des familles de Lévi vers Eléazar, le prêtre, vers Josué, fils de Nun, et vers les chefs des familles de chaque tribu des enfants d’Israël.
2 Amaho chu Canaan gam'a Shiloh munna ahungun hiti hin aseijuve, “Keihohi kaganchateo nehding hampa phatna gamleh keiho chenna ding khopiho eipehna diuvin Pakaiyin Mose kommah anaseijin ahi,” atiuve.
Et ils leur parlèrent à Silo, dans la terre de Chanaan, et dirent: Le Seigneur a ordonné par l’entremise de Moïse, qu’on nous donnât des villes pour habiter, et leur faubourgs pour nourrir les bêtes.
3 Hitichun Pakai thupeh dungjuijin Israel mipite chun hiche khopiho le hampa phatna gamhohi amaho gamchan dingin Levite chu ana piuvin ahi.
Et les enfants d’Israël donnèrent de leurs possessions, selon l’ordre du Seigneur, les villes et leurs faubourgs.
4 Levi phungsunga konna Kohath phung bahkai insung miho Aaron chilhah hochu atil abulla Judah, Simeon leh Benjamin phungho ana kipe khopi somlethum hochu ape taovin ahi.
Et le sort assigna à la famille de Caath, pour les enfants d’Aaron, le prêtre, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin;
5 Tumasang Ephraim, Dan leh Manasseh phung akehkhat anakipesa khopi somkhat chu Kohath phungkhai insungmi dangho chu anapeovin ahi.
Et aux autres enfants de Caath, c’est-à-dire aux Lévites qui restaient, dix villes des tribus d’Ephraïm, de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
6 Tumasang’a Issachar, Asher, Naphtali chuleh Manasseh phungkeh khat ana kipesa khopi somle thumchu Gershon phung bahkhai hochu anapeuvin ahi.
Mais pour les enfants de Gerson, le sort décida qu’ils recevraient des villes au nombre de treize, des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé.
7 Tumasang’a Reuben, Gad leh Zebulun phungho ana kipesa khopi somleni hochu Merari phungkhai hochu anapeovin ahi.
Et pour les enfants de Mérari, selon leur parenté, douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
8 Pakaiyin Mose anathupeh dungjuijin Israel chaten khopi hichengse hileh hamhing phatna gam hichenghi vangkisanpeh bang banga Levite anapeh u ahiye.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs, comme avait ordonné le Seigneur par l’entremise de Moïse, les distribuant à chacun par le sort.
9 Judah leh Simeon phunga kon in Israel chaten khopi hichengsehi anape taove.
Josué donna les villes des tribus des enfants de Juda et de Siméon, dont voici les noms:
10 Akhopi chengsehi Aaron chilhah ho Kohath chate insung leh Levi miho mama insungkhat ching taovein ahi, ajeh chu vangkisan chu amaho dia hung pha masa ahi.
Aux enfants d’Aaron d’entre les familles de Caath de la race lévitique (car le premier sort sortit pour eux),
11 Israel chaten amaho chu Kiriath-arba kiti, hichea Arba hi Anak pa ahin, akhopi Hebron jong kiti, Juda thinglhang gamma khopi le akimvella hamhing gamchengse chu apetaove.
Cariatharbé du père d’Enac, qui est appelée Hébron, sur la montagne du Juda, et ses faubourgs tout autour.
12 Khopi loujao chengsele akhoneoho vang chu Jephunneh chapa Caleb chenna dinga kipesa ahitai.
Pour ses champs et ses villages, il les avait donnés à Caleb, fils de Jéphoné, pour les posséder.
13 Aaron thempupa chilhahte chu Israel chaten mithatho kiselna khopi Hebron le ahamhing gamsung jouse apeovin, Libnah le ahamhing gam pumpi jong anapeuve.
Il donna donc aux enfants d’Aaron, le prêtre, Hébron, ville de refuge, et ses faubourgs, ainsi que Lobna avec ses faubourgs;
14 Jattir khopile Eshtemoa ahamhing gamjong apeovin ahi.
Jéther, Estémo,
15 Holonle ahamhing gamjouse apeovin, Debirle hamhing gamjong apeh thaovin ahi.
Holon, Dabir,
16 Chule Ain khopile ahamhing gamsung apehthaovin Juttah le ahamhing gamjong apeove. Beth-shemesh le ahamhing apeh taovin, hitichun hiche phungni sunga kon hin khopi ko apedoh taove.
Aïn, Jeta et Bethsamès, avec leurs faubourgs: neuf villes des deux tribus, comme il a été dit.
17 Benjamin phunga kon in Gibeon khopile ahamhing gamjong apeovin, Giba le ahamhing gamjong apeovin,
De la tribu des enfants de Benjamin: Gabaon, Gabaé,
18 Anathoth khopile ahamhing gamsungsese toh apummin Almon khopile ahamhing gamsungse jong apeovin ahi.
Et Anathoth et Almon avec leurs faubourgs: quatre villes.
19 Aaron thempupa chilhah achate chan khopi chengsechu abonchan khopi somlethum toh ahamhing gamsungse toh ahopthan ahi.
Toutes ces villes des enfants d’Aaron, le prêtre, forment ensemble le nombre de treize avec leurs faubourgs.
20 Levi mite lah a Kohath insungmi, Kohath chate amoh chengse chu Ephraim phunga konna achandio khopi akihoppeh tai.
Quant aux autres enfants de Caath de la race lévitique, selon leurs familles, voici la possession qui leur fût donnée:
21 Hiche Kohath chate amoh chengse chu mithatho kiselna ding khopi Shechem le ahamhing gamsunga, Ephraim thinglhang gamsung chu apeovin, Gezer khopile ahamhing gamsung jong apeovin ahi.
De la tribu d’Ephraïm, les villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, sur la montagne d’Ephraïm, Gazer,
22 Kibzaim khopi le ahamhing gamjong apeove, khopi li alhingin ahi.
Et Cibsaïm et Beth-horon avec leurs faubourgs: quatre villes;
23 Chule Dan phunga kon in Eltekeh khopile ahamhing gam apeovin Gibbethon khopi le ahamhing gam apeove;
De la tribu de Dan, Elthéco, Gabathon,
24 Aijalon khopile ahamhing gamjong apeove, khopi li ma alhing in ahi.
Et Aïalon et Gethremmon, avec leurs faubourgs: quatre villes;
25 Manasseh phunga kon in jong Taanach khopile ahamhing gam apeovin Gath-rimmon khopile ahamhing gam apeove; hichu khopi ni ahi.
Mais de la demi-tribu de Manassé, Thanach et Gethremmon, avec leurs faubourgs: deux villes.
26 Kohath chate amoh chengse insung mite chan khopichu abonchan khopi somkhat le ahamhing gamjouse toh ahopthai.
En tout dix villes et leurs faubourgs furent donnés aux enfants de Caath, d’un rang inférieur.
27 Levite inko lah’a ainsung khat Gershon chate jongchu Manasseh phungkah khat a kon in asandiu chu apeovin, Bashan gamsungse Golan khopile ahamhing gamsungse apeove; hiche khopi jong mithat ho kiselna khopi mama ahi, chule Be-eshterah khopi le ahamhing gamsung jong ahin, khopi ni hi apeovin ahi.
Il donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Gerson, de la race lévitique, les villes de refuge, Gaulon en Basan, et Bosra, avec leurs faubourgs: deux villes;
28 Chujongle Issachar phunga kon in jong Kishion khopi le ahamhing gamsung apeovin, Daberath khopile ahamhing gamsung sese jong apeove.
De la tribu d’Issachar, Césion, Dabéreth,
29 Chule Jarmuth khopi le ahamhing gamsung apeovin, En-ganmin khopile ahamhing gamsung jong apeh thaovin ahile, khopili alhing in ahi.
Et Jaramoth et Engannim, avec leurs faubourgs: quatre villes;
30 Asher phunga kon in jong Mishal leh Abdon khopi le ahamhing gamjong apeove,
De la tribu d’Aser, Masal, Abdon,
31 Helkath khopi le ahanhing gamsung jong apeovin chule Rehob khopile ahamhing gamjong apeovin ahileh khopi li ma alhingtai.
Et Helcath et Rohob, avec leurs faubourgs: quatre villes;
32 Naphtali phung sunga kon in jong Galilee gamsunga Kedesh le ahamhing gamsung jong apeovin, hiche khopi jonghi mithat ho kiselna khopi ma ahi, Hammoth-dor le ahamhing gamsung jong apeovin, chule kartan khopi le ahamhing gamsung jong apeh thaovin, abonnin khopi thum alhingtai.
Et aussi de la tribu de Nephthali, les villes de refuge, Cédés en Galilée, Hammoth-Dor et Carthan, avec leurs faubourgs: trois villes;
33 Gershon chate inko chujat dinga khopi kipedoh chengse chu abonchan khopi somle thum alhingin ahamhing gamsung sesetoh ahi tha cheh in ahi.
En tout, aux familles de Gerson, treize villes avec leurs faubourgs.
34 Levite mi amoh chengse, Merari chate chu Zubulun phunga kon in achandio akipen, Jok-neam khopi le ahamhing gamsung apeovin, Kartah khopi le ahamhing gamsung apeove.
Mais aux enfants de Mérari, lévites d’un rang inférieur, et selon leurs familles, furent données de la tribu de Zabulon, Jecnan, Cartha,
35 Dimnah khopile ahamhing gamsungse apeovin, Nahalal khopile ahamhing gamsung jong apeove, abonnin khopi li alhingin ahi.
Et Damna et Naalol: quatre villes avec leurs faubourgs;
36 Reuben phunga kon in jong Bezer khopile ahamhing gamsung chu apeovin, Jahaz khopile ahamhing gamsungse sejong apeove.
De la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain, contre Jéricho, les villes de refuge, Bosor dans le désert, Misor, Jaser, Jethson, et Méphaath: quatre villes avec leurs faubourgs;
37 Kedemoth khopile ahamhing gamsungse apeovin chule Mephaath khopi le ahamhing gamsungse sejong apeovin ahileh khopi li alhinge.
De la tribu de Gad, les villes de refuge, Ramoth en Galaad, Manaïm, Hésébon et Jazer: quatre villes avec leurs faubourgs;
38 Gad phunga kon in jong Gilead gamsunga Ramoth khopi le ahamhing gamsungse se apeovin, hiche khopi jonghi mithat ho kiselna khopi mama ahiye; Mahanaim khopile ahamhing gamsung jong apeovin,
39 Heshbon khopile ahamhing gamsungse sejong apeovin, Jazer khopi le ahamhing gamsungse se apeovin ahileh abonnin khopi li alhingin ahi.
40 Merari chate inko chujatpi Levi inkote lah a aum nalaiho dia kipedoh khopi chengse abonchan khopi somleni alhingin ahi.
En tout, aux enfants de Mérari, selon leurs familles et leur parenté, douze villes.
41 Israel chate lah a Levite khopi chengse chu abonnin khopi somlileget alhingin, ahamhing gamsungse setoh ahitha cheh in ahi.
Ainsi, toutes les villes des Lévites au milieu de la possession des enfants d’Israël furent au nombre de quarante-huit,
42 Khopi hijatchun akimvel khopam dunga hamhing gam aneicheh uvin, hitobanga hi khopi chujat chu changsoh hel ahiuve.
Avec leurs faubourgs, chacune ayant été distribuée selon les familles.
43 Hitobang hin apu apateo henga akihahselna bang bangin Pakaiyin Canaan gam pumpi chu Israelte apetai; Israel tenjong agam pumpi chu atoupha uvin achengtaove.
Le Seigneur Dieu donna ainsi à Israël toute la terre qu’il avait juré de livrer à leurs pères; et ils la possédèrent et ils y habitèrent.
44 Chujongleh apu apateo henga akihahselna bangchun Pakaiyin Israelte chu ajet avei’a mitea kon in akicholdo sahtai; agalteo khatna khat jengcha jong amaho ting tan jouvah abeihel tan ahi; ijeh nem itileh Pakaiyin agalteo abonchan akhut uva apedoh tan ahi.
Et il leur donna la paix avec toutes les nations d’alentour; et nul de leurs ennemis n’osa leur résister; mais tous furent soumis à leur domination.
45 Pakaiyin Israelte insung dinga akitepna pha chengse chu khatcha alhinglel abei hellin, abonchan athutep chengse agui lhung sohkeiyin ahi.
Pas même une seule parole de tout ce que Dieu avait promis de leur donner, ne fut vaine; mais toutes furent exactement accomplies.

< Joshua 21 >