< John 21 >
1 Hichun phat chomkhat jouvin Yeshua chu seijui hotoh Galilee dillen panga akimuto kit'un, hiti hin ana um'in ahi.
Baada ya haya Yesu akawatokea tena wanafunzi wake kando ya Bahari ya Tiberia. Yeye alijionyesha kwao hivi:
2 Simon Peter le Thomas (Didymus atiu) chutoh, Galilee gam'a Cana khoa mi Nathanael toh, Zebedee chapa teni toh chuleh seijui dang nitoh umkhom'a ahiuvin;
Simoni Petro, Tomaso aitwaye Didimasi, yaani Pacha, Nathanaeli wa Kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili walikuwa pamoja.
3 Simon Peter in, “Keima nga manin chenge,” ati. Hichun amahon ajah'a, “Keiho jong kahung dingu ahi atiuvin ahi.” Chuin acheuvin kong sung khat ah aluttauve, ahin hiche jan chun imacha amanpouvin ahi.
Simoni Petro akawaambia wenzake, “Mimi naenda kuvua samaki.” Nao wakamwambia, “Tutakwenda pamoja nawe.” Wakatoka, wakaingia ndani ya mashua, lakini usiku ule hawakupata chochote.
4 Jingkah matah in Yeshua chu vapam'a adin seijui hon amuuvin, hinlah ama chu koi ahi ageldoh pouve.
Mara baada ya kupambazuka, Yesu akasimama ufuoni, lakini wanafunzi hawakumtambua kwamba alikuwa Yesu.
5 Hichun Pakaiyin amaho chu akouvin, “Sopite ho, nga ijat namat tah uvem?” ati. Ahin amahon adonbut'un, “Imacha Kaman pouve,” atiuvin ahi.
Yesu akawaambia, “Wanangu, je, mna samaki wowote?” Wakamjibu, “La.”
6 Hichun aman, “Nalen'u chu kong jetlam'a gaseplha temun, hiteng chule namat dingu ahi,” ati. Hichun amahon aseu le nga atama atam jeh chun akaidoh joutapouve.
Akawaambia, “Shusheni nyavu upande wa kuume wa mashua yenu nanyi mtapata samaki.” Wakashusha nyavu na tazama wakapata samaki wengi mno hata wakashindwa kuvutia zile nyavu zilizojaa samaki ndani ya mashua.
7 Hichun Yeshuan angailut seijui chun Peter jah a, “Pakai ahi,” ati. Hichu Peter in Pakai ahi ati chu ajah phat in asangkhol aki-ah loiyin, (asagoh keova um ahin) dillen a chun achom lhan chule vapam lam chu ajon'in ahi.
Yule mwanafunzi aliyependwa na Yesu akamwambia Petro, “Huyu ni Bwana!” Simoni Petro aliposikia haya, akajifunga nguo yake kwa kuwa alikuwa uchi, naye akajitosa baharini.
8 Adangse vang chu kong sunga atouvun, len chu vapam langa kaidoh ding agong'un, ajeh chu len a chu nga dimset ahin chule amaho vapam alhun nadingu chu tong jani tobang achebeu ngaiyah ahi.
Wale wanafunzi wengine wakaja kwa ile mashua huku wakikokota ule wavu uliyojaa samaki, maana hawakuwa mbali na nchi kavu, ilikuwa yapata dhiraa 200
9 Amaho vapam alhun uchun songmeihol meiya kitih le achunga nga kikoi chuleh changlhah, jing-an a nehding, amu'uvin ahi.
Walipofika ufuoni, wakaona moto wa makaa na samaki wakiokwa juu yake na mikate.
10 Yeshuan amaho jah'a, “Namatsau nga chu themkhat hinchoiyun,” ati.
Yesu akawaambia, “Leteni baadhi ya hao samaki mliovua sasa hivi.”
11 Hichun Simon Peter kong sunga alut'in len chu vapam langa akai doh in ngalen ja khat le som nga le thum dimset len chu agakaiyin, nga achuti tam vang chun alen chu a-eh pon ahi.
Simoni Petro akapanda kwenye mashua na kuukokota ule wavu pwani. Ulikuwa umejaa samaki wakubwa 153. Ingawa samaki walikuwa wengi kiasi hicho, ule wavu haukuchanika.
12 Hiphat chun Yeshuan, “Tun nangho hungun lang jing an hung kineh tauvin,” ati. Ahinla aseijui holah a chun khat cha beh in jong, “Nang koi nahi ham?” tin adong ngam pouve. Amahon Pakai ahi chu ahesoh keiyun ahi.
Yesu akawaambia, “Njooni mpate kifungua kinywa.” Hakuna hata mmoja wa wanafunzi aliyethubutu kumuuliza, “Wewe ni nani?” Kwa sababu walijua ya kuwa ni Bwana.
13 Hichun Pakai in seijui ho chu changlhah le nga anehsah in avahva sohkei tai.
Yesu akaja, akachukua ule mkate, akawapa na vivyo hivyo akawagawia pia wale samaki.
14 Hichu athia kona athodoh nunga aseijuite henga akilah athumvei na ahi.
Hii ilikuwa mara ya tatu Yesu kuwatokea wanafunzi wake baada yake kufufuliwa kutoka kwa wafu.
15 Jing-an anehjou phat'un, Yeshuan Simon Peter adongin, “John chapa Simon nangman hiche ho jouse sanga hi nei ngailut joh em? ati. Peter in adonbut in, henge Pakai keiman kangailut nangman nahe nai,” ati.
Walipokwisha kula, Yesu akamuuliza Simoni Petro, “Je, Simoni mwana wa Yohana, unanipenda kweli kuliko hawa?” Yeye akamjibu, “Ndiyo Bwana, wewe unajua ya kuwa ninakupenda.” Yesu akamwambia, “Lisha wana-kondoo wangu.”
16 Hichun Yeshuan ajah'a, “Kakelngoi ho vah'in,” ati. Anivei nan ajah'a, “John chapa Simon nangman neingailut'em?” ati kit tai. Aman ajah'a, “Henge Pakai ka-ngailut nangman nahenai,” ati. Hichun Yeshuan ajah'a, “Kakelngoi ho vah'in,” ati.
Yesu akamwambia tena, “Simoni, mwana wa Yohana, wanipenda?” Petro akamjibu, “Ndiyo Bwana, wewe unajua ya kuwa ninakupenda.” Yesu akamwambia, “Chunga kondoo zangu.”
17 Yeshuan athumvei nan adongkit in, “John chapa Simon, keima hi nei ngailut tahbeh mong hinam?” ati. Thumveijen, “Neingailut'em?” atijeh chun Peter chu alungthim anommo lhehtan, ahin Peter in adonbut'in, “Pakai nangman ijakai nahe sohkeiye, keiman nangma kangailut na jouse nangman nahenai,” ati. Hichun Yeshuan ajah'a, “Kakelngoi ho vah'in” ati.
Kwa mara ya tatu Yesu akamuuliza Petro, “Simoni mwana wa Yohana, unanipenda?” Petro akahuzunika sana kwa kuwa Yesu alimuuliza mara ya tatu, “Unanipenda?” Akamjibu, “Bwana, wewe unajua yote, unajua ya kuwa ninakupenda.” Yesu akamwambia, “Lisha kondoo wangu.
18 “Tahbeh a kaseipeh nahi, nakhandon lai chun nangma deibang tah'in navon nakivon thei in, chuleh nangma nop nop na lama nache theiye, ahinla nakum ahungtam tan chujongleh nahung pilhingtan, hijeh a chu nakhut ho nahinjal doh'a midang koitobang in navon nahin vonpeh ding chuleh nache nom louna lam lama napui dingu ahi,” ati.
Amin, amin nakuambia, ulipokuwa kijana ulivaa na kwenda unakotaka, lakini utakapokuwa mzee utanyoosha mikono yako na mtu mwingine atakuvika na kukupeleka usipotaka kwenda.”
19 Hichu ama iti thia athiding Pathen achoiat ding chu hetsah na a ati ahi. Chuin hiche chu asei jouvin ajah'a, “Kanung hin jui in,” ati.
Yesu alisema haya ili kuashiria ni kifo cha aina gani Petro atakachomtukuza nacho Mungu. Kisha Yesu akamwambia Petro, “Nifuate!”
20 Peter akinung hei jin avetle anunglam uva–Yeshua ngailut seijui, jan anneh pet'a Yeshua henglam a akingailhua chule “Pakai koiham nangma napedoh dinga chu,” tia dongpa chu amun ahi.
Petro akageuka, akamwona yule mwanafunzi aliyependwa na Yesu akiwafuata. (Huyu ndiye yule mwanafunzi aliyeegama kifuani mwa Yesu walipokula naye chakula cha mwisho na kuuliza, “Bwana, ni nani atakayekusaliti?”)
21 Peter in Yeshua chu thudoh aneiyin, “Pakai hichepa chula?” ati.
Petro alipomwona huyo mwanafunzi, akamuuliza Yesu, “Bwana na huyu je?”
22 Yeshuan adonbut'in, “Keima kahung kinungle kitkah a ana umdinga phalna kapeh chu, nangma a dinga ipi aboina uma ham? Nang man keima neihin juitan,” ati.
Yesu akamjibu, “Ikiwa nataka aishi mpaka nitakaporudi, inakuhusu nini? Wewe inakupasa unifuate!”
23 Hichun hiche asei chu, hiche seijui chu thi louding ahi, tin sopite lah'a athangtan ahi; ahinla Yeshuan ama jah'a chu, “Ama chu thilou ding ahi, ati ahipoi. Kahung kahsen umhen, tileng hichu nangman ipi ding natim?” ati ahibouve.
Kwa sababu ya maneno haya ya Yesu, uvumi ukaenea miongoni mwa ndugu kwamba huyu mwanafunzi hangekufa. Lakini Yesu hakusema kuwa hangekufa. Yeye alisema tu kwamba, “Ikiwa nataka aishi mpaka nitakaporudi, inakuhusu nini?”
24 Hicheng thu hettohsah a chule hicheng thu suna hi hiche seijui chu ahin; ama thu hettohsah chu tahbeh ahi, ti kaheuve.
Huyu ndiye yule mwanafunzi anayeshuhudia mambo haya na ndiye ambaye ameandika habari hizi. Nasi tunajua ya kuwa ushuhuda wake ni kweli.
25 Chuleh hicheng tailouvin jong Yeshuan thil kidang tamtah anabol aume; hiti ho chu kageldan in, lekhabun ana kisun sohkei henlang hileh, lekhabua kisun chengse chu vannoi leiset hin dolponte kati.
Lakini kuna mambo mengine mengi ambayo Yesu alifanya. Kama yote yangeliandikwa, nadhani hata ulimwengu wote usingekuwa na nafasi ya kutosha kuweka vitabu vyote ambavyo vingeandikwa. Amen.