< John 12 >
1 Kalchuh kut kipatna ding nigup masang'in, athi a kona athodoh Lazarus umna Bethany a chun Yeshua ahungin,
А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите.
2 Hiti chun ama dingin jan an asemun, chuleh Marthan ajenlen Lazarus vang chu ankonga ama toh touho lah'a chun apangin ahi.
Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата.
3 Chuin Mary in halpi bei Bego thao namtui man tamtah chu ahin choiyin Yeshua kengphanga anun asamin atheh ngimin ahileh agimnam chun insung chu alosoh jeng in ahi.
Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото.
4 Chuin seijui holah a khat Simon chapa Judas Iscariot, amatsah a pang dingpa chun,
Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече:
5 “Hiche thao namtui hi manlutah ahi. man tamtah'a joh a mivaicha genthei ho pehding ahi,” ati.
Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите?
6 Aman hiche ati chu vaicha genthei khohsah a asei ahipoi, ama chu gucha ahin, chule sumdip avop ahin, asunga kikoi chu akilahji ahi.
А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касата FOOTNOTE ( Гръцки: Торбичката или, кутийката. ) вземаше от това, което пускаха в нея.
7 Hichun Yeshuan adonbut'in, “Amanu chu limsah hih'un. Kakivui nia dinga kigontup theina a abol ahi.
Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми.
8 Nanghon genthei chaga aphat seh a nanei jing dingu ahi, ahin keima vang aphat seh a nangho lah a umjoulou ding kahi,” ati.
Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога.
9 Chuin mipi hon Yeshua chukoma ahunge ti ajah phat'un, Judah ho mi tamtah ama chung chang jeng hilouvin, athi lah a kona athodoh Lazarus jong chu venomin ahenga ahung tauve.
А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите.
10 Hichun thempu pipuihon Lazarus jeng jong thadoh dingin agongun ahi.
А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара,
11 Ajeh chu amapa jeh tah a jong chu miho lah a tamtah pin amaho anuse uva Yeshua atahsan u ahitan ahi.
защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него.
12 Hiche ni ajingin kut'a dinga hung mipi atama tamin, Yeshua Jerusalema dingin ahunge, ti ajah phat'un,
На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим,
13 Lusu na akidop'un aga lamtouvin, “Hosana, Pakai min a hunga Israelte Lengpa chu anun nome,” tin asam asamun ahi.
взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар!
14 Chuin Yeshuan sangan chalgol khat amun, achunga atouvin ahi;
А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:
15 “Vo Zion chanu, kicha hih-in; Ven, nalengpa sangan nou chunga atouvin ahunge,” tia kisun bang chun.
Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас.
16 Hicheng thu chu Yeshua seijuiten amasan ana hepouvin ahi, ahin Yeshua choiat'a aumdoh phat chun, hiche thu chu ama thudol'a kisunsa ahin, amahon hitia chu abol'u ahi tichu ageldoh tauve.
Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това.
17 Hichun aman Lazarus akouva athi lah a kona athodoh pettah a aumpi mipi chengse chu athu hettohsah a pang ahiuve.
Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо.
18 Hiche melchihna abol ajah jeh tah-uva chu mipi chun alamtou ahi.
По същата причина Го посрещна и народът, защото чуха, че извършил това знамение.
19 Hichun Pharisee ho khat le khat akihou lim un, “Veuvin eihon imacha ibol thei dingu aumpoi; ajeh chu mijousen ama nung ajui cheh tauve,” atiuvin ahi.
Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.
20 Hiche kalchuh kut a chu Pathen hou dinga Greek mi phabep khat chetou ahiuvin;
А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци.
21 Hichun amaho Galilee gam'a Bethsaida khoa mi Philip henga ahungun ajah'a, “Pu Yeshua chu kamu nomui,” ahung tiuve.
Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса.
22 Hichun Philip ahungin Andrew jah'a ahung seiyin, chuin Andrew ahungin Philip toh Yeshua jah a asei lhone.
Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса.
23 Yeshuan adonbut in, “Mihem Chapa choiat'a aum ding phat ahung lhunge.
А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син.
24 Thutah chu ahile, chang malkhat chu tol'a tulut in aumjie. Hichu athilou le achangin aumden ji bouve; athi vang le tamtah agajin ahi.
Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод.
25 Koi hijongle hiche vannoi leiset chunga ahinkho itcha ho chu mangthah ding ahi; ahin koi hijongle hiche vannoi leiset chunga ahinkho pedoh ho chun tonsot hinkemlou anei dingu ahi. (aiōnios )
Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот. (aiōnios )
26 Koi hijongle kalhacha a panga chun kanung eijuihen, keima umna'a chu kalha cha jong um ding ahi; mi koi hile kalhacha a panga chu Pa chun ajabol ding ahi.”
Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми.
27 Tun kalung adongtai; ipi kati ding ham? Pa, hiche nidan a kon hin neihuhdoh-in, ahivangin hiche dinga hi tu nidan geiya hi hung kahi.
Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час.
28 “Pa, namin choiat in” ati. Hiche chun van'a konin Aw ahung gingin, “kachoian tai, chule choian kit nalai ding kahi,” ati.
Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя.
29 Hiche chun akimvel a ding mipi chun hichu ajauvin, “Van aginge,” atiuvin; adangsen, “Vantil in ajah a thu asei ahi,” atiuve.
На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори.
30 Hichun Pakai Yeshuan amaho chu adonbut'in, “Hiche awgin najah'u chu nangma ho phatchomna ding ahibouve, keima a ding ahipoi.
Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас.
31 Hiche vannoi leiset chunga thutanna phat ahung lhungtai, Satan vannoiya vaihompa nodoh naphat jong hung lhung ding ahitai.”
Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън.
32 Chule keima leiset'a kona kathodoh tengle keiman mi jouse kahenga dinga kahungpui ding nahiuve.
И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си.
33 Hichu aman athi ding dan tahlang na a hitia chu asei ahi.
А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре.
34 Mihonpi chun adonbut'in, “Keihonla Messiah chu tonsot'a hing jing ding ahi, ti Pathen Lekhabua kon in kaheuvin; Ipi jeh a Mihem Chapa thiding ahi nati thei ham? Hiche Mihem Chapa chu amonga koi ham?” atiuve; (aiōn )
Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син? (aiōn )
35 Yeshuan adonbut'in, “Kavah hi nalah uva chomkhat bou umnalai ding ahi; muthim in naphah louna dingun vah umpet hin vahle uvin; muthima vahlea chun achena ding ahepoi.
Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива.
36 Vah nanei pet chau hin vah chate nahi theina dingun vah chu tahsanun,” ati. Thu hicheng chu aseiyin, apotdoh-in amahoa kon chun akiseltai.
Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрез FOOTNOTE ( Гръцки: Синове на. ) светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.
37 Isaiah themgao thusei: “Pakai kathuseiyu kon atahsan em? Chule Pakai ban thahat koi henga kilang am?”
Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;
38 Tia asei chu guilhun theina ding chun, a-ang sunguva melchihna kidang tamtah abolin, ahivangin atahsan pouve.
за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече: "Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила"?
39 Hiche thua hin Isaiah themgao chun avel in aseikit in:
Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:
40 “Aman amit'u asuchon, alungu asutah tai; achuti loule amit'un mu'uvin tin, chule alungun heuvin tin, chule hung kihei kit'un tin keiman boldam get inge,” ati; hiche jeh a hi amahon atahsan thei lou'u ahi.
Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля.
41 Isaiah chun aloupi chu amu jeh a hicheng chu aseiya; ama ho thudol chu asei ahi.
Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него.
42 Achuti vang'in vaipo ho jeng jong tamtah'in atahsan tauve; ahinla Pharisee ho jeh chun kikhop na akonin eiki kaidoh khante, tin aseidoh aumpouve.
Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;
43 Ajeh chu amahon Pathen choiat sangin mihem choiat adei jouvin ahi.
защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога.
44 Hichun Yeshuan aw sangtah in asam in, “Koi hijongle keima eitahsan chun keima hilou va eisolpa joh atahsan ahibouve;
А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил.
45 Chule keima eimua chun eisolpa amu ahi.
И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил.
46 Koi hijong le keima eitahsan a chu muthim a a-umlouna dinga keima vah hina a vannoiya hung kahi.
Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене.
47 Mikhat touvin kathu jahen nit hih jongle athu katanpoi; ijeh inem itile keima vannoi thutan'a hung kahipoi, vannoi huhhing ding joh a hung kahibouve.
И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света.
48 Koi hijongle keima eipampaiya kathuhil jong joplou chu, thupi kitan nile thutah kaseidoh hin achungthu atan ding ahi.
Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден.
49 Ijeh inem itile keiman kacham'a kasei ahipoi, eisol'a Pa chun kasei dingle kapao ding dan hi thu eipeh ahibouve.
Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря.
50 Ama thupeh chu tonsot hinna ahi, ti kahei; hiche jeh a chu kathusei hi Pan eihil bang banga kasei ahi,” ati. (aiōnios )
И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. (aiōnios )