< Job 9 >
1 Hichun job in asieikit in:
Felele pedig Jób, és monda:
2 Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
Igaz, jól tudom, hogy így van; hogyan is lehetne igaz a halandó ember Istennél?
3 Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
Ha perelni akarna ő vele, ezer közül egy sem felelhetne meg néki.
4 Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
Bölcs szívű és hatalmas erejű: ki szegülhetne ellene, hogy épségben maradjon?
5 Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja őket haragjában.
6 Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
A ki kirengeti helyéből a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
7 Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
A ki szól a napnak és az fel nem kél, és bepecsételi a csillagokat.
8 Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
A ki egymaga feszítette ki az egeket, és a tenger hullámain tapos.
9 Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait.
10 Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul.
11 Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy előttem, de nem veszem észre.
12 Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
Ímé, ha elragad valamit, ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel?
13 Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
Ha az Isten el nem fordítja az ő haragját, alatta meghajolnak Ráháb czinkosai is.
14 Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
Hogyan felelhetnék hát én meg ő néki, és lelhetnék vele szemben szavakat?
15 Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
A ki, ha szinte igazam volna, sem felelhetnék néki; kegyelemért könyörögnék ítélő birámhoz.
16 Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
Ha segítségül hívnám és felelne is nékem, még sem hinném, hogy szavamat fülébe vevé;
17 Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet.
18 Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
Nem hagyna még lélekzetet se vennem, hanem keserűséggel lakatna jól.
19 Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
Ha erőre kerülne a dolog? Ímé, ő igen erős; és ha ítéletre? Ki tűzne ki én nékem napot?
20 Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
Ha igaznak mondanám magamat, a szájam kárhoztatna engem; ha ártatlannak: bűnössé tenne engemet.
21 Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
Ártatlan vagyok, nem törődöm lelkemmel, útálom az életemet.
22 Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít ő ártatlant és gonoszt!
23 Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
Ha ostorával hirtelen megöl, neveti a bűntelenek megpróbáltatását.
24 Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
A föld a gonosz kezébe adatik, a ki az ő biráinak arczát elfedezi. Nem így van? Kicsoda hát ő?
25 Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
Napjaim gyorsabbak valának a kengyelfutónál: elfutának, nem láttak semmi jót.
26 Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyű.
27 Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek:
28 Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bűntelennek engem.
29 Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
Rossz ember vagyok én! Minek fáraszszam hát magamat hiába?
30 Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
Ha hóvízzel mosakodom is meg, ha szappannal mosom is meg kezeimet:
31 Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.
32 Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
Mert nem ember ő, mint én, hogy néki megfelelhetnék, és együtt pörbe állanánk.
33 Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
Nincs is közöttünk igazlátó, a ki kezét közbe vethesse kettőnk között!
34 Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
Venné csak el rólam az ő veszszejét, és az ő rettentésével ne rettegtetne engem:
35 Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.
Akkor szólanék és nem félnék tőle: mert nem így vagyok én magammal!