< Job 9 >
1 Hichun job in asieikit in:
Then Job answered and said,
2 Henge, keiman alhangpin hiche hi adih e ti kahei. Ahinlah Pathen mitmua mihem khat chu themmona neilou ahitai tia kiphong doh thei ding ham?
I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
3 Mikhat touvin Pathen chu kiheh pi ding nom taleh ama chu khatveija sang khat vei kidonbut jou thei ding hinam?
For if he would enter into judgment with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
4 Ijeh inem itile Pathen chu ha chih a chinga, chule thahattah ahi. Koipen in ama chu aphin doh a anel jou ding ham?
For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
5 Aman hetsahna masat beijin molsang ho achon mang jin, alunghan teng leh aleh khup jin ahi.
Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
6 Aman aumna munna konin leiset ahot ling jin chule abul akithing ji'e.
Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
7 Aman thu apeh a ahile, nisa soh tapontin chule lha jong vah taponte.
Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
8 Vanho jong aman achanga apha jal'a chule twikhanglen kinong jong gamgi asem peh ji ahi.
Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
9 Ahsi somleng, Bombiel leh juhei suhtum, vantham jol lhanglang kaija ahsi ho jouse abonna aman asem ahi.
Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
10 Aman hetphah hoi hilou thil oupe tah tah ho asem in, sim senglou thil kidang aboldoh e.
Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
11 Ahivangin, ahung naiji teng, kamu theipon, ache teng jongle ache kamu deh poi.
If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
12 Mikhat chu ahinna alah peh a ahileh kon a suhtang thei ding ham? Ipi bolla nahim tin adong ngam dem?
If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
13 Chutia chu Pathen in alung hanna chu atuhtang lou hileh twikhanglen'a ganhing tamtah tah ho jong akeng tonoija achilngim ding ahi.
For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
14 Hijeh a chu kei koi kahija, Pathen chu donbut dia kagot ding ham? Ahilouleh kaki nelpi jeng ding ham?
Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
15 Keima ana dih kha jeng jongleng kihonna ding kanei lou ding ahi. Eihepi nadinga bou katao thei ding ahi.
For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgment.
16 Chule keiman ama chu kouving lang, chule aman eihou nama jongleh aman kathusei angai ding kaging chapoi.
And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
17 Ajeh chu aman huipi gopi a eino khuma chule ajeh beija tang louhella eisuh nat ding ahi.
Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
18 Aman ei haijom sah theipon ahinlah gentheina khaveng vungin eisun dim khume.
For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
19 Thahat sanna no ding hijeng jong leh, ama chu thahattah ahin thudih'a tanding kiti jongleh koipen in ama chu thutanna munna dinga akou ngam ding ham?
For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgment?
20 Keima hijeng jong leng, keima kamtah in themmo eichansah ding ahibouve, themmona neilou hijong leng chonse a eiki sim nalai ding ahi.
For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
21 Keima nolna bei kahi, ahinla hichun keija dingin kikhelna eibolpeh deh pon, kahinna jong kadei tapoi.
For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
22 Nolna bei mi hihen michonse hijong leng Pathen dingin abonchan akibang cheh in hijeh a chu themmona neilou le michonse ania asuhmang cheh ahi, kati.
Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
23 Vangsetnan ahin lhun khuma nolna bei mi thina chu aman anuisat bepme.
For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
24 Leiset pumpi hi migiloute khutna um ahin, chule Pathen in thutanho mit asuh chotji ahi. Ama bol ahiloule koibol ba hiding ham?
For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
25 Milhai hat pa sangin kahinkho achegang jon kipana mukhalou hellin aleng mang jitai.
But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
26 Pumpenga kisem kong bangin akitol mang jitai, muvanlai aneh ding kimat dinga gangtah a hung lenglha abange.
Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
27 Keiman kakiphin naho sumil ingting, kalung gimna maiso pailhang ting, chule thanom tah in um inge tia kaki gelji vang'in,
And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
28 Kanat thoh genthei naho hi nasatah a kichatna leh lunggimna kaneije, ajeh chu O Pathen, nolna beija neimu lou ding kahei.
I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
29 Ipi iti henlang hijong leh themmo hange eikimu ding ahileh ipi phachom dinga ei kibol gim gim ham?
But since I am ungodly, why have I not died?
30 Kei le kei sabon in kisil ngim jeng jong leng chang-al in kakhut sop theng jong leng,
For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
31 Nangin bon lhoh umna kotong sunga nei sonlut in natin chule keima vonnen hon jong eideimo diu ahi.
you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
32 Pathen chu kei banga thibai hilou ahin, hijeh chun ama to kakinel theipoi, ahilou jongle thutanna munna kapuilut theipoi.
For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgment.
33 Keini eisucham theilhon khat anaum hihen lang, mikhat touvin thakhatna eipui khom thei lhon hihen,
Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
34 Misuchampa chun Pathen chun eijep a asuhtang thei hileh ama bolgenthei kichatna chu kanei lou ding ahi.
Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
35 Chutileh kichatna beihel a ama koma thu kasei thei ding ahin, ahinlah keiman keima thahat in hichu kabol theipoi.
so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].