< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Entonces intervino Bildad suhita:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
¿Hasta cuándo hablarás esas cosas, y los dichos de tu boca serán como viento impetuoso?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
¿Él tuerce lo recto? ¿ʼEL-Shadday pervierte la justicia?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Si tus hijos pecaron contra Él, Él los entregó al poder de su transgresión.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Si tú buscas a ʼElohim por la mañana e imploras a ʼEL-Shadday,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
si eres puro y recto, ciertamente ahora se levantará y restaurará tus justos bienes.
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
Aunque tu principio sea pequeño, tu final será muy grande.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Te ruego que preguntes a las generaciones pasadas y consideres las cosas investigadas por los antepasados de ellas.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos. Nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
¿No te instruirán ellos y te hablarán con palabras salidas de su corazón?
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
¿El papiro crece donde no hay pantano? ¿Crece el junco sin agua?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
Cuando aún están verdes y no están cortados, se secan antes que las otras hierbas.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Así son las sendas de todos los que olvidan a ʼElohim. Así se desvanece la esperanza del impío,
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
porque su confianza es frágil, y su seguridad como telaraña.
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Si se apoya en su casa, ésta no se sostendrá. Si se aferra a ella, no lo soportará.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Él está verde delante del sol, y por encima de su huerto brota su retoño,
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
aunque sus raíces están entrelazadas sobre un montón de rocas y buscan un lugar entre las piedras.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Si se arranca de su lugar, éste lo negará: ¡No te vi nunca!
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Ciertamente así es el gozo de su camino. Del polvo brotarán otros.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Mira, tan ciertamente como ʼElohim nunca sostiene a los malhechores, así nunca se aparta del hombre intachable.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Aún llenará tu boca de risa y tus labios con un grito de júbilo.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Los que te aborrecen serán cubiertos de vergüenza. La morada de los impíos desaparecerá.