< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
“¿Hasta cuándo hablarás de estas cosas? ¿Serán las palabras de tu boca un viento poderoso?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
¿Dios pervierte la justicia? ¿O el Todopoderoso pervierte la justicia?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Si sus hijos han pecado contra él, los ha entregado en manos de su desobediencia.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Si quieres buscar a Dios con diligencia, haz tu súplica al Todopoderoso.
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
Si fueras puro y recto, seguramente ahora se despertaría por ti, y haz próspera la morada de tu justicia.
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
Aunque tu comienzo fue pequeño, sin embargo, su último fin aumentaría en gran medida.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
“Por favor, pregunta a las generaciones pasadas. Descubra el aprendizaje de sus padres.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
(Porque no somos más que de ayer, y no sabemos nada, porque nuestros días en la tierra son una sombra).
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
¿No te enseñarán, te dirán, y pronunciar palabras de su corazón?
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
“¿Puede el papiro crecer sin fango? ¿Pueden los juncos crecer sin agua?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
Mientras esté verde, no lo cortes, se marchita antes que cualquier otra caña.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Así son los caminos de todos los que se olvidan de Dios. La esperanza del hombre impío perecerá,
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
cuya confianza se romperá, cuya confianza es una tela de araña.
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Se apoyará en su casa, pero no se mantendrá en pie. Se aferrará a ella, pero no perdurará.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Está verde ante el sol. Sus brotes salen a lo largo de su jardín.
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
Sus raíces se enrollan alrededor del montón de rocas. Ve el lugar de las piedras.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Si es destruido de su lugar, entonces lo negará, diciendo: “No te he visto”.
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
He aquí la alegría de su camino. De la tierra brotarán otros.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
“He aquí que Dios no desechará al hombre irreprochable, ni defenderá a los malhechores.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Todavía te llenará la boca de risa, tus labios con gritos.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Los que te odian se vestirán de vergüenza. La tienda de los malvados ya no existirá”.