< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.