< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Meinest du, daß Gott unrecht richte, oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Haben deine Söhne vor ihm gesündiget, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
und du so rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten die Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Denn frage die vorigen Geschlechter und nimm dir vor, zu forschen ihre Väter.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
(Denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.)
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen.
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
Kann auch das Schilf aufwachsen, wo es nicht feucht stehet, oder Gras wachsen ohne Wasser?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorret es, ehe denn man Heu machet.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
So geht es allen denen, die Gottes vergessen, und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
Denn seine Zuversicht vergehet, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Er verlässet sich auf sein Haus und wird doch nicht bestehen; er wird sich dran halten, aber doch nicht stehen bleiben.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
Seine Saat stehet dicke bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Wenn er ihn aber verschlinget von seinem Ort, wird er sich gegen ihn stellen, als kennete er ihn nicht.
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und werden andere aus dem Staube wachsen.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaftigen,
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.