< Job 8 >

1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.

< Job 8 >