< Job 8 >

1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Bildad de Chouha prit la parole et dit:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Combien de temps encore tiendras-tu ces discours, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Dieu fait-il fléchir le bon droit? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Si tes fils lui ont manqué, il les aura laissés succomber sous 'le poids de leur faute.
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Mais si toi, tu te mets à la recherche de Dieu, si tu te tournes en suppliant vers le Tout-Puissant,
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
si tu es innocent et droit, ah! certes, sa bonté s’éveillera en ta faveur, il rendra la paix à la demeure qui abrite ta piété.
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres:
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
nous, nous ne sommes que d’hier et nous ne savons rien, car nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
Eh bien! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours:
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
"Le papyrus pousse-t-il en l’absence de marais, le jonc se développe-t-il sans eau?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu: l’espoir de l’impie sera déçu.
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
Sa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin;
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
que ses racines s’entrelacent autour du roc et percent jusqu’à la couche de pierres,
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
dès qu’on l’arrache de sa place, celle-ci le reniera en disant: "Je ne t’ai jamais vu!"
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Vois, c’est là le triomphe de sa destinée; d’autres pousseront sur ce même sol.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
C’Est que Dieu ne repousse pas l’homme intègre, pas plus qu’il n’accorde l’appui de sa main aux malfaiteurs.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Il finira pas remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.

< Job 8 >