< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Nu nam Bildad van Sjóeach het woord, en sprak:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Hoe lang nog gaat ge zó voort, En zullen uw woorden als een stormwind loeien?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Zou God het recht soms verkrachten, De Almachtige de gerechtigheid schenden:
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Wanneer uw kinderen tegen Hem hebben gezondigd, Dan heeft Hij hun slechts hun misdaad vergolden!
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
Maar als gij uw toevlucht neemt tot God, En rein en oprecht tot den Almachtige smeekt:
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
Dan zal Hij van stonde af over u waken, En schenkt Hij u weer een rechtschapen gezin;
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
Dan schijnt uw vroeger lot slechts gering, Wordt ver door uw nieuwe staat overtroffen.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Ja, vraag het maar aan het voorgeslacht Geef acht op de bevinding van hun vaderen!
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
Want wij zijn van gisteren, en weten niets, Ons leven op aarde is enkel een schaduw;
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
Maar zij zullen u leren, het u vertellen, En woorden spreken uit hun hart:
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
Schiet het riet op buiten het moeras, Groeien de biezen buiten het water?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
Het wordt afgesneden, terwijl het nog bloeit, En verdort vóór ieder ander gewas:
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Zo vergaat het allen, die God vergeten, Wordt de hoop van de bozen te schande!
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
Een herfstdraad is zijn vertrouwen, Zijn toeverlaat een spinneweb;
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
Hij steunt op zijn web, maar dit houdt het niet uit, Hij grijpt het vast, maar het houdt geen stand.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
Vol sappen staat hij in de zon, Zijn ranken verspreiden zich over zijn hof;
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
Zijn wortels kronkelen zich over het grint, En tussen de stenen grijpt hij zich vast.
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
Maar rukt men hem weg van zijn plaats, Dan verloochent ze hem: ik heb u nooit gezien!
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Zo vergaat zijn leven door de mot Uit het stof ervan schieten anderen op.
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Neen, God verwerpt den brave niet, En reikt den boze geen hand.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
Nog wordt uw mond met lachen vervuld, En uw lippen met jubel;
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
Maar uw haters worden met schande bedekt, De tent der bozen verdwijnt!