< Job 8 >
1 Hichun Shuh mi Bildad in Job chu adonbut e:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Hitia hi itih chan naum nah lai ding ham? Nathusei chu kichat umtah huinung gin abange.
Hvor længe taler du saa, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Pathenin thutah chu aletun ding ham? Hatchungnung pa chun adih chu aletun khah em?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Nachate chun ama douna a chonset anabollu hitei ding ahi, hiijeh a chu ahibep seuva ki engbollu ahi.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Ahinlah Pathen koma taova chule Hatchungnung pa lunglhaina naholla ahileh
saa søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Naade!
6 Chule atheng nahija, lung thengsella nahin leh aman atahbeh a nakai thouva na inchen kipana a nasem phat peh ding ahi.
Saafremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han vaage over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 Chule lhomchan kipan jongle chun tamtah'a nachai ding ahi.
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
8 Khang masalai chu dongin lang pule paten ana mudoh sao hug ah ngaiton,
Thi spørg dog den henfarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 Ijeh inem itile eiho janhi bepma peng ihiuvin imacha ihepouve. Leisetna ihin nikho u jong nilim cheloi loi tobangbep ahi.
Vi er fra i Gaar, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage paa Jord.
10 Ahin eiho masanga hunghon nahil uvintin, amahon gollui lai thu nahil diu ahi.
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Doplah hilouva umping sangtah'a khang theija, doplah hampa chu twibeija khang theijem?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 Satlhah phat lou laiya apah jing laijun jong hampa ho sanga gang jon agoplha ji tauve.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Chutobang chu Pathen sumil te chunga jong chu ji ahin, Pathen neiloute kinepna chu twihu banga mang ji ahi.
Saa gaar det enhver, der glemmer Gud, en vanhelligs Haab slaar fejl:
14 Atahsan nao jong patjanga kikhai ahin, amachu maimom panna kingai ahiuve.
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 Amahon ahoidoh nadiuvin ainnu atuh un ahinlah dding joupoi, amahon hatuh a tuh ding agot vangun adou jou deh poi.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej staar det fast.
16 Pathen neilou khu nisa noija khangdoh hampa abah ho honsung jamdoh a tobang ahiuve.
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 Song kise thom lah a ajung kholutna, songho kah a hing ahi.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Ahinlah akibodoh tengleh anaum khalou bangin te.
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: »Jeg har ikke set dig!«
19 Hichu ahinkho kichaina ahitan, chule amun lo khel dingin adang hung kehdoh tante.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Ahin ven Pathen in milung thengho apaidoh lou ding, migilou dinga jong akhut alhan doh lou ding ahi.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Haand.
21 Aman khatvei kipah tah a nanuisah kitna, chule nane tenia kipathu nasap doh ding ahi.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 Nangma vetda ho chun jachatna ponsilla akisilluva chule migiloute chenna in chu kisumang ding ahi.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!