< Job 6 >

1 Hichun Job apaodoh kit in:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
De ar fi fost cântărită în întregime mâhnirea mea și nenorocirea mea pusă în balanță împreună!
3 Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
Căci acum ar fi mai grea decât nisipul mării; de aceea cuvintele mele sunt înghițite.
4 Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
Fiindcă săgețile celui Atotputernic sunt în mine, otrava lor îmi bea duhul, terorile lui Dumnezeu se așază în rând împotriva mea.
5 Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
Rage măgarul sălbatic când are iarbă? Sau mugește boul peste nutrețul lui?
6 Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
Se poate mânca fără sare ceea ce este fără gust? Sau este vreun gust în albușul unui ou?
7 Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
Lucrurile pe care sufletul meu a refuzat să le atingă sunt ca hrana care mă întristează.
8 Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
O, de aș avea cererea mea împlinită și de mi-ar da Dumnezeu lucrul pentru care tânjesc!
9 Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
Chiar de i-ar plăcea lui Dumnezeu să mă nimicească, de și-ar dezlănțui mâna și m-ar stârpi!
10 Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
Atunci totuși aș avea mângâiere; da, m-aș împietri în întristare, să nu cruțe, pentru că nu am ascuns cuvintele Celui Sfânt.
11 Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
Ce este puterea mea ca eu să sper? Și ce este sfârșitul meu ca să îmi prelungesc viața?
12 Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
Este puterea mea puterea pietrelor? Sau este carnea mea din aramă?
13 Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
Nu este ajutorul meu în mine? Și este înțelepciunea cu totul alungată de la mine?
14 Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
Celui ce este nenorocit, milă ar trebui arătată de prietenul său; dar el părăsește teama de cel Atotputernic.
15 Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
Frații mei au lucrat înșelător ca un pârâu și ei trec precum curgerea pâraielor,
16 Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
Care sunt negricioase din cauza gheții și în care zăpada este ascunsă;
17 Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
În timp ce se încălzesc, ele dispar; când este arșiță ele sunt mistuite din locul lor.
18 Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
Cărările drumului lor sunt abătute; merg spre nimic și pier.
19 Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
Trupele din Tema s-au uitat, caravanele din Seba i-au așteptat.
20 Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
Ei au fost încurcați deoarece au sperat; au venit acolo și au fost rușinați.
21 Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
Pentru că acum sunteți nimic; vedeți doborârea mea și vă temeți.
22 Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
Am spus eu: Aduceți-mi! Sau: Dați o răsplată pentru mine din averea voastră?
23 Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
Sau: Eliberați-mă din mâna dușmanului meu? Sau: Răscumpărați-mă din mâna celor puternici?
24 Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
Învață-mă și îmi voi ține limba; și fă-mă să înțeleg unde am greșit.
25 Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
Cât de puternice sunt cuvintele drepte! Dar ce mustră certarea voastră?
26 Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
Vă închipuiți că mustrați cuvintele și vorbirile unuia disperat, care sunt ca vântul?
27 Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
Da, voi copleșiți pe cel fără tată și săpați o groapă pentru prietenul vostru.
28 Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
De aceea acum mulțumiți-vă, priviți-mă, pentru că vă este evident dacă mint.
29 Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
Întoarceți-vă, vă rog, să nu fie aceasta nelegiuire; da, întoarceți-vă din nou, dreptatea mea este în aceasta.
30 Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?
Este nelegiuire în limba mea? Nu poate gustul meu discerne lucruri perverse?

< Job 6 >