< Job 6 >
1 Hichun Job apaodoh kit in:
Felelt Jób és mondta:
2 Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
Vajha mérve mérnék bosszúságomat a gyötrelmemet mérlegre vetnék egyaránt!
3 Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
Mert most tengerek fövenyénél nehezebb, azért megzavarodtak szavaim.
4 Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
Mert a Mindenható nyilai vannak bennem, a melyeknek mérgét lelkem issza; Isten ijedelmei sorakoznak ellenem.
5 Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
Ordít-e a vadszamár a pázsiton, avagy bőg-e az ökör abraka mellett?
6 Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
Ehető-e a mi ízetlen, só nélkül, avagy van-e íz a tojás fehérjében?
7 Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
Vonakodott hozzá nyúlni a lelkem; azok az én kórságos ételem.
8 Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
Bárcsak beteljesednék kérésem s reményemet megadná Isten;
9 Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
s tetszenék Istennek, hogy összezúzzon engem, megoldaná kezét, hogy véget vessen nekem!
10 Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
Akkor volna még vigasztalásom – fölszökném kíméletlen fájdalomban – hogy nem tagadtam meg a Szentnek szavait.
11 Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
Mi az erőm, hogy várakozzam, s mi a végem, hogy türtessem magam?
12 Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
Avagy kövek ereje-e az én erőm, vagy ércz az én húsom?
13 Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
Hiszen segítségem nincs bennem, és üdvösségem elutasíttatott tőlem.
14 Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
Az elcsüggedőt barátjától szeretet illeti, ha el is hagyja a Mindenható félelmét!
15 Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
Testvéreim hűtelenek lettek mint a patak, mint a hogy medrükben a patakok eltűnnek.
16 Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
A melyek sötétlenek a jégtől, bennök rejtőzik el a hó;
17 Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
mikor hőség éri, megsemmisülnek, midőn meleg van, elenyésznek helyükből.
18 Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
Kanyarodnak útjuk ösvényei, elhúzódnak a pusztaságban és elvesznek.
19 Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
Ide tekintettek Téma karavánjai, Sába vándorcsapatai reménykedtek bennük;
20 Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
megszégyenültek, hogy bíztak, elérkeztek odáig és elpirultak.
21 Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
Mert most az övéi vagytok, láttok rettegést és féltek.
22 Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
Hát mondtam-e: adjatok nékem, és vagyontokból vesztegetést ajáljatok értem,
23 Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
és szabadítsatok ki szorongatónak kezéből s zsarnokok kezétől váltsatok meg engem?
24 Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
Tanítsatok engem s én elhallgatok, és ha mit tévedtem, értessétek meg velem.
25 Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
Mi hathatósak az egyenes beszédek, de miképp fedne feddés, minő a tietek?
26 Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
Szókat tekintetek-e feddésnek és szélnek az elcsüggedettnek beszédeit?
27 Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
Még árvának is nekiestek és áskálódtok barátotok ellen.
28 Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
Most hát egyezzetek bele, forduljatok felém, arczotokba vajon hazudom-e?
29 Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
Térjetek meg, kérlek, ne essék jogtalanság, igen, térjetek meg, folyton áll ebben az igazam!
30 Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?
Van-e nyelvemen jogtalanság, avagy ínyem nem érezné-e a gyötrelmeket?