< Job 6 >
1 Hichun Job apaodoh kit in:
But Job answered and said,
2 Kagenthei naho hi tedoh thei hihen lang ka natna hi kilep toh thei henlang hileh,
Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
3 Twikhanglen'a neldi umjat sangin gih jonte, hiche ho jeh a chu khongai man louhella kaseidoh ji ahi.
For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
4 Hat Chungungpa thal hanging eikap lhuh tah jeh chun athal gu chun kalhagao asukhan, Pathenna kon tijatna ho chu keidou din ahung kigoltoh tauve.
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
5 Kalunglhai louna thu seitheina tha kanei hilou ham? Gamlah sangan chun nehding hampa akimu jilou teng penglouva umjia chule bongchal ten jong neh ding aneilou teng buji hilou ham?
Doth the wild donkey bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
6 Chiso louna anneh chunga chu mihon alung lhailou nao aseiji louvu ham? A-alna bei ahtwi kang podal khu kon adu ding ham?
Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?
7 Kavet jiteng ka-an duna abei jitai, neh dinga kangaito najouse akikhah tansoh jitai.
The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.
8 Oh, keiman kadei khat kaki thum thei ding hihen, Pathen chun kadei chu eipeh ding hileh,
Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!
9 Aman eisuh chip jeng ding kadeije, akhut ahin lhandoh a chule eitha jeng ding kadeije
Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 Natgim genthei thoh'a kimusetna ho a konna hiche beh a hi lung monna kaneiding ahi. Athengpa thusei nahsahmon kabol khapoi.
Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
11 Ahinlah athoh jou nading thahat kaneipoi, keiman hinpi ding imacha kaneipoi.
What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?
12 Songthahatna chu nei kahim? Katahsa hi sum eng kisem ham?
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
13 Ahipoi keima ahin lolhinnaphat gomkom neilou kithopi beihel kahi.
Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
14 Agol apai lhasam khat dinga lungsetna nei mi hiding ahinla nangin Hatchungungpa kicha louvin themmo neichanne.
To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
15 Kasopi teho aphat phat cha long ji vadung neocha banga tahsan theilou, khaltwi vadung neocha akam dima long tobang nahiu naphot chenu ahi.
My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;
16 Buhbang lhang le buhbang twi kikhol khom chu,
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
17 Kholum phat ahung lhun tengleh twi chua amangjin, vadung neucha chu asat jeh chun amang jitai.
What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
18 Kholjin miho chu holdoh kitna ding in akihei doh jiuvin, ahin donding aum loujeh chun athiji tauve.
The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
19 Tema a hung kholjin miho chun twi ahol jiuvin, Sheba a hung kholjin miho chun neiding akinem uve.
The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
20 Akinep nao chu asim jiuvin ahinlah alunglhai jipouve, ahung lhun tengleh akinep nao akisudong jitauve.
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
21 Nanghon jong kithopina neipe pouve, kavang setna namuvin chule naki chauve.
For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.
22 Ahinlah ipijeh ham? Keiman thilpeh khattou kathum khah em? Keiman nanei ikhat tou keiding tuma kathum khah em?
Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
23 Melma pa a konin nei huhdoh un tia kasei khah a, ahilouleh lungsetna neilou miho a konin nei huhdoh un tia kaseikhah em?
Or, Deliver me from the enemy’s hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
24 Neihillin, chutilehthipbeh in um inge, ipi kabol khel um'em neivetsah in?
Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
25 Lungtheng sella kiseidoh thucheng hi itobanga thahat hitam? Ahin neidem nao ijat aphah hitam?
How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
26 Kalung natna kakana ija naselou tenguleh nathusei houhin mi jouvinte natiuvem?
Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?
27 Chagate ahiloule nagol napaite jeng jong soh in naso jiuve.
Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
28 Neihin vetan, namai chang tah a kajou ding ham?
Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.
29 Kachonsetna hi dih nante tin gelda tauvin, ijeh inem itile keiman bolkhel kaneipoi.
Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.
30 Thujou seidinga nei gelluvem? Aphale ase hekhen thei lou ding kahim?
Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?