< Job 5 >
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneijin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.