< Job 5 >

1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
“Ligue agora; há alguém que lhe responderá? A qual dos santos você vai recorrer?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Por ressentimento mata o homem tolo, e o ciúme mata o simples.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
Eu vi os tolos se enraizarem, mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
Seus filhos estão longe de serem seguros. Eles são esmagados no portão. Também não há nenhum para entregá-los,
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
cuja colheita os famintos consomem, e tirá-lo até mesmo dos espinhos. As lacunas de laço para sua substância.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
Pois a aflição não sai do pó, nem os problemas surgem do chão;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
mas o homem nasce para os problemas, enquanto as faíscas voam para cima.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
“Mas quanto a mim, eu buscaria Deus. Eu comprometeria minha causa com Deus,
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
que faz grandes coisas que não podem ser imaginadas, coisas maravilhosas sem número;
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
que dá chuva sobre a terra, e envia águas para os campos;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
de modo que ele se instala no alto aqueles que são baixos, aqueles que choram são exaltados à segurança.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
Ele frustra os planos dos astuciosos, para que suas mãos não possam realizar seu empreendimento.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
He leva o sábio em sua própria astúcia; o conselho da astúcia é levado de cabeça erguida.
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
Eles se encontram com a escuridão durante o dia, e apalpar ao meio-dia, como na noite.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
But ele salva da espada da boca deles, mesmo os necessitados da mão dos poderosos.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
Portanto, os pobres têm esperança, e a injustiça lhe fecha a boca.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
“Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige”. Portanto, não desprezem o castigo do Todo-Poderoso.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
Pois ele ferve e amarra. Ele machuca e suas mãos ficam inteiras.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
Ele o entregará em seis problemas; sim, em sete nenhum mal lhe tocará.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
Na fome, ele o resgatará da morte; na guerra, a partir do poder da espada.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
Você será escondido do flagelo da língua, nem você terá medo da destruição quando ela chegar.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
Você vai rir da destruição e da fome, nem você terá medo dos animais da terra.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
Pois você será aliado com as pedras do campo. Os animais do campo ficarão em paz com você.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
Você saberá que sua tenda está em paz. Você vai visitar seu rebanho e não vai perder nada.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
Você saberá também que sua descendência será ótima, sua descendência como a grama da terra.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Você chegará ao seu túmulo em idade adulta, como um choque de grãos vem em sua estação.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Veja, nós o pesquisamos. É assim. Ouça, e saiba para o seu bem”.

< Job 5 >