< Job 5 >

1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Voca ergo, si est qui tibi respondeat, et ad aliquem sanctorum convertere.
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Vere stultum interficit iracundia, et parvulum occidit invidia.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
Ego vidi stultum firma radice, et maledixi pulchritudini eius statim.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
Longe fient filii eius a salute, et conterentur in porta, et non erit qui eruat.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
Cuius messem famelicus comedet, et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
Nihil in terra sine causa fit, et de humo non oritur dolor.
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
Homo nascitur ad laborem, et avis ad volatum.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
Quam ob rem ego deprecabor Dominum, et ad Deum ponam eloquium meum:
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
Qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero:
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
Qui dat pluviam super faciem terræ, et irrigat aquis universa:
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
Qui ponit humiles in sublime, et mœrentes erigit sospitate:
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
Qui dissipat cogitationes malignorum, ne possint implere manus eorum quod cœperant:
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
Qui apprehendit sapientes in astutia eorum, et consilium pravorum dissipat:
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
Per diem incurrent tenebras, et quasi in nocte sic palpabunt in meridie.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorum, et de manu violenti pauperem.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
Et erit egeno spes, iniquitas autem contrahet os suum.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Beatus homo qui corripitur a Deo: increpationem ergo Domini ne reprobes:
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
Quia ipse vulnerat, et medetur: percutit, et manus eius sanabunt.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
In sex tribulationibus liberabit te, et in septima non tangent te malum.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
In fame eruet te de morte, et in bello de manu gladii.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
A flagello linguæ absconderis, et non timebis calamitatem cum venerit.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
In vastitate, et fame ridebis, et bestias terræ non formidabis.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
Sed cum lapidibus regionum pactum tuum, et bestiæ terræ pacificæ erunt tibi.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum, et visitans speciem tuam, non peccabis.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum, et progenies tua quasi herba terræ.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Ingredieris in abundantia sepulchrum, sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Ecce, hoc, ut investigavimus, ita est: quod auditum, mente pertracta.

< Job 5 >