< Job 5 >
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!