< Job 5 >
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!