< Job 5 >
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
"Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
"But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
"Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."